harrico of mutton

French translation: halicot de mouton

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:harrico of mutton
French translation:halicot de mouton
Entered by: DocteurPC

00:26 Jan 2, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / taking place in England in 1807 (or thereabouts)
English term or phrase: harrico of mutton
There is very little. Hardly anything at all. Just some steamed oysters and a pigeon-pie and harrico of mutton

comme on dit au Québec: ça mange quoi en hiver ça?

Dernière pour ce soir
DocteurPC
Canada
Local time: 21:18
HALICOT de mouton
Explanation:
Je l'ai mis en majuscule car ce plat s'appelle un 'Halicot de mouton', que l'on a vite fait de changer en haRicot, par ignorance.

Voici ce qu'en dit le Larousse de la gastronomie, pour moi LA bible de la cuisine française :

HALICOT DE MOUTON
Ragoût de mouton, dont le nom vient du vieux verbe français "halicoter" qui veut dire 'couper en menus morceaux'. On appelle aussi ce plat "haricot de mouton" bien qu'il ne comporte pas de haricots, du moins à l'origine et qu'il ait connu des recettes, chez Taillevent et la AVarenne, avant que ce légume soit introduit en France. Le halicot de mouton comporter, outre la viande coupée en morceaux, des navets, des oignons et des pommes de terre. Il serait, selon certains, originaire de l'Orléanais.

Voilà, une petite explication s'imposait ...
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 03:18
Grading comment
ce n'est pas que les autres réponses n'étaient pas acceptables, mais «Le» Larousse gastronomique gagne - aussi je connaissais le terme halicoter mais je n'y ai pas pensé
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6harricot de mouton, irish stew, ragoût de mouton à la mode irlandaise
Corinne Bono
5 +4ragout
bigedsenior
4 +1HALICOT de mouton
Elisabeth Toda-v.Galen
5râgout de mouton
Marie-Elizabeth Bell
3 +1mouton aux haricots
sarahl (X)
3 +1commentaire
Jean-Luc Dumont


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mouton aux haricots


Explanation:
berk !

sarahl (X)
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav: Mais c’est délicieux, ma chère ! Pourquoi ce “berk” inconsidéré ??? Bonne Année … ;) et beaucoup de flageolets …
27 mins
  -> je n'aime pas le mouton ! bonne année !

agree  RHELLER: Sarah is such a picky eater :-) white beans, I think
1 hr
  -> Sarah likes light meat, mutton is way too greasy for her :-) Happy 2005 cousin Rita!

neutral  Red Cat Studios: Il y a plein de légumes dans ce plat, mais je ne crois pas qu'on y met aussi des haricots.
6 hrs

disagree  Elisabeth Toda-v.Galen: Ce n'est certainement pas du mouton aux haricots, ni aux flageolets, mais aux pdt et autres légumes, voir ma réponse ci-dessous
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
harricot de mouton, irish stew, ragoût de mouton à la mode irlandaise


Explanation:
erreur typique.
Harricot ne vient pas du francais " harricot" comme " bean" en anglais mais du viel anglais harricot, signifiant irlandais. En anglais cette recette s'appelle l'irish stew.


Corinne Bono
France
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Red Cat Studios: haRicot de mouton
4 hrs
  -> merci et un seul R, c'est certain. ne jamais lire un texte avec faute d'orthographe à 4 heures du matin, on se laisse influencer ;-)

agree  Pierre POUSSIN: Oui, un seul "r" quand même.
6 hrs
  -> merci irat

agree  raoul weiss: oui, un seul "r", et effectivement sans haricots: il s'agit d'une étymologie populaire, mais qui a fini par s'imposer
7 hrs
  -> merci Raoul.

agree  Francine Alloncle: ok sans haricots, et c'est très bon !
8 hrs
  -> merci Francine.

agree  df49f (X): haricot de mouton=ragoût de mouton aux pommes de terre et aux navet" dixit Larousse et ma grand-mère! c'est ce qu'on dit en France en 2005//sounds yummy! ma gd-mère ajoutait du cidre
10 hrs
  -> Merci. C'est de fait la recette de base. En Irlande, on y ajoute souvent un peu de Guiness et des carottes.

agree  Maga1i (X): OK pour haricot de mouton, c'est bien ça le nom du plat, le personnage semble être assez snob et ragoût ne sonnerait pas assez "grande cuisine"!
14 hrs
  -> merci Magali
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ragout


Explanation:
It is misspelled. should be haricot. It is a medieval dish of mutton, stewed with vegetables such as parsnips and turnips

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-01-02 02:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Haricot is a highly seasoned hash of lamb or mutton or other meat, first fried or grilled, and vegetables, principally carrots. The name has also been given to a type of kidney pulse (the haricot bean) which was formerly much used in the dish, and after which the pulse is named
from:http://www.probertencyclopaedia.com/QH.HTM

There is another source, since lost, that had turnips and parsnips, but that is the way with most cooking, it varies a lot.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-01-02 02:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

haricot de mouton (Fr.) Mutton stew with turnips and potatoes but
no beans at all
From:http://www.psgrill.net/Encyclopedia/ENCYCLOPEDIA.html

bigedsenior
Local time: 18:18
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Red Cat Studios: haricot de mouton
5 hrs

agree  GerardP
6 hrs

agree  Florence Bremond
7 hrs

agree  Platary (X): Pas faux, mais donc Elisabeth a encore plus raison.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
HALICOT de mouton


Explanation:
Je l'ai mis en majuscule car ce plat s'appelle un 'Halicot de mouton', que l'on a vite fait de changer en haRicot, par ignorance.

Voici ce qu'en dit le Larousse de la gastronomie, pour moi LA bible de la cuisine française :

HALICOT DE MOUTON
Ragoût de mouton, dont le nom vient du vieux verbe français "halicoter" qui veut dire 'couper en menus morceaux'. On appelle aussi ce plat "haricot de mouton" bien qu'il ne comporte pas de haricots, du moins à l'origine et qu'il ait connu des recettes, chez Taillevent et la AVarenne, avant que ce légume soit introduit en France. Le halicot de mouton comporter, outre la viande coupée en morceaux, des navets, des oignons et des pommes de terre. Il serait, selon certains, originaire de l'Orléanais.

Voilà, une petite explication s'imposait ...

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
ce n'est pas que les autres réponses n'étaient pas acceptables, mais «Le» Larousse gastronomique gagne - aussi je connaissais le terme halicoter mais je n'y ai pas pensé

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): et une référence ouèbe qui confirme : http://www.resto-guide.com/glossaire/index.cfm
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
râgout de mouton


Explanation:
Restons simple... C'est tout bêtement du râgout de mouton (mutton ici, car il s'agit comme en France d'un 'plat de pauvre' et on utiise les morceaux les moins nobles du mouton et surtout pas d'agneau). Sources personnelles et très locales (Irlande et G.B).... : j'en ai mangé, je continue d'en manger et d'en cuisiner !

Marie-Elizabeth Bell
France
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
commentaire


Explanation:
Si je puis me permettre "haricot de mouton" ou meme ragoût est beaucoup plus clair et fréquet que "halicot de mouton" mais si ce dernier terme n'est pas incorrect

le "r" se retrouve dans la plupart des "étymologies" : de haricoter à harigoter et harligoter

haricot - yourDictionary.com - American Heritage Dictionary
... vegetables. [French, from Old French hericot, hericoq, possibly from harigoter,
to cut into pieces, probably of Germanic origin.]. ...
www.yourdictionary.com/ahd/h/h0064850.html - 5k


de l’ancien français harigoter, “couper en morceaux”, du francique hariôn, haricot désignant d’abord un “haricot de mouton”, donc un “ragoût de mouton”; au 17ème siècle, sous l’influence de l’aztèque ayacotli, le sens est passé du nom du plat (= viande coupée en morceaux) au nom du légume qui l’accompagnait, les “fèves de haricot”


Jean-Luc Dumont
France
Local time: 03:18
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corinne Bono: entièrement d'accord.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search