KudoZ question not available

English translation: force Quintius to go out (ablativus absolutus)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:Quinto excitato
English translation:force Quintius to go out (ablativus absolutus)
Entered by: María Roberto (X)

08:30 Jan 7, 2005
Latin to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics
Latin term or phrase: Quinto excitato
postero die Pompeius Quinto excitato "age, Quinte"
inquit "collem ascendamus ut templum Apollinis videamus."
The problem is with the "Quinto excitato" part, it looks very much like a dative to me, but I've been told that this is an ablativus absolutus.
What is your opinion about it? Thanks in advance for your time..
Gamze Ozfirat
Local time: 08:50
force Quintius to go out
Explanation:
Gamze: It is an ablativus absolutus.
Selected response from:

María Roberto (X)
Grading comment
I wish I could grade all three answers since they have all been very helpful. Now that I read it from your point of view, it is obvious that it is an a.a., but a well-hidden one!! Thank you all for your time.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1force Quintius to go out
María Roberto (X)
5 +1It is ablative indeed
Flavio Ferri-Benedetti
3 +1ablativus absolutus
kaydee


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
force Quintius to go out


Explanation:
Gamze: It is an ablativus absolutus.

María Roberto (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
I wish I could grade all three answers since they have all been very helpful. Now that I read it from your point of view, it is obvious that it is an a.a., but a well-hidden one!! Thank you all for your time.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
6 days
  -> thanks, Joseph!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ablativus absolutus


Explanation:
True, it does look like a dative; the fact that 'inquit' is not used parenthetically makes it look as the indirect object. However, if the participle is temporal - as I think it is - then we can only talk of an ablative absolute. So, basically, I think the difference is that with the a.a. the emphasis is put on the temporal relation between the action of the main verb and that of the participle - which is certainly not the case if you take 'Quinto' as a dative/object.

kaydee
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
6 days
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
It is ablative indeed


Explanation:
Dear Gamze,

yes, it looks like dative because it could be a dative, but it is also ablative (-o).

Definitely an ablative absolute, in my humble opinion.

Flavio

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joseph Brazauskas
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search