... I'll take you in on shares...

French translation: Vous aurez votre part (du butin) / je ne vous oublierai pas lors du partage

16:24 Jan 8, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Fiction
English term or phrase: ... I'll take you in on shares...
Un homme prépare un cambriolage et demande l'aide de quelques garçons :
"I'd like to help of some of your boys for shares... Yes, I'll take you in on charges."

"On partagera" "Je partagerai avec vous" ? Est-ce bien le sens de la réplique.
Une idée, une suggestion pour traduire la réplique...?
Laurence BREYSSE-ROSENFELD
France
Local time: 23:30
French translation:Vous aurez votre part (du butin) / je ne vous oublierai pas lors du partage
Explanation:
Je crois
Selected response from:

Michel A.
Local time: 17:30
Grading comment
Je pensais avoir déjà choisi ta réponse, Michel.
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Vous aurez votre part (du butin) / je ne vous oublierai pas lors du partage
Michel A.


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
... i'll take you in on shares...
Vous aurez votre part (du butin) / je ne vous oublierai pas lors du partage


Explanation:
Je crois

Michel A.
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Grading comment
Je pensais avoir déjà choisi ta réponse, Michel.
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  spencer
18 mins
  -> Merci

agree  Marion Hallouet
1 hr
  -> Merci

agree  DocteurPC: promesses, promesses, promesses de voleur?
1 hr
  -> oui surement :-)

agree  Martine Brault: Meilleurs voeux itou ; may you give and receive just enough :)
6 hrs
  -> Merci et bonjour, ça fait un bail... mes meilleurs vœux pour 2005

agree  jacrav
7 hrs
  -> Merci

agree  Anna Maria Augustine (X)
9 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search