Jan 13, 2005 07:02
19 yrs ago
1 viewer *
Polish term

pluknie przy stopniowo obnizajacej sie temperature z oziebianiem

Polish to Russian Other Textiles / Clothing / Fashion
čç áčđęč íŕ îäĺćäĺ
Proposed translations (Russian)
4 +1 -
4 A poza tym...

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

-

Должно быть: plukanie (полоскание)

Все вместе: Полоскать с постепенным понижением температуры воды, вплоть до холодной

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 1 min (2005-01-13 15:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

Впрочем, oziebianie - это охлаждение, так что может быть \"с охлаждением\" - это уж вам там должно быть виднее
Peer comment(s):

agree Ryszard Matuszewski
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "spasibo!"
11 days

A poza tym...

... powinno byc "plukanie przy stopniowo obnizajacej sie <strong>temperaturze</strong> z oziebianiem.
I jeszcze jedna uwaga: a propos wyrazu "oziebianie" - jest to czasownik, powinno wiec byc raczej: "s ohlazhdivaniyem"... ale to tylko moim skromnym zdaniem:) pozdrawiam - k.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search