Jan 13, 2005 07:02
19 yrs ago
1 viewer *
Polish term
pluknie przy stopniowo obnizajacej sie temperature z oziebianiem
Polish to Russian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
čç áčđęč íŕ îäĺćäĺ
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | - | Natalie |
4 | A poza tym... | Krzysztof Karabin |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
-
Должно быть: plukanie (полоскание)
Все вместе: Полоскать с постепенным понижением температуры воды, вплоть до холодной
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 1 min (2005-01-13 15:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
Впрочем, oziebianie - это охлаждение, так что может быть \"с охлаждением\" - это уж вам там должно быть виднее
Все вместе: Полоскать с постепенным понижением температуры воды, вплоть до холодной
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 1 min (2005-01-13 15:03:26 GMT)
--------------------------------------------------
Впрочем, oziebianie - это охлаждение, так что может быть \"с охлаждением\" - это уж вам там должно быть виднее
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "spasibo!"
11 days
A poza tym...
... powinno byc "plukanie przy stopniowo obnizajacej sie <strong>temperaturze</strong> z oziebianiem.
I jeszcze jedna uwaga: a propos wyrazu "oziebianie" - jest to czasownik, powinno wiec byc raczej: "s ohlazhdivaniyem"... ale to tylko moim skromnym zdaniem:) pozdrawiam - k.
I jeszcze jedna uwaga: a propos wyrazu "oziebianie" - jest to czasownik, powinno wiec byc raczej: "s ohlazhdivaniyem"... ale to tylko moim skromnym zdaniem:) pozdrawiam - k.
Something went wrong...