Mar 17, 2005 22:40
19 yrs ago
English term

Evidence-based business

English to French Other Medical: Pharmaceuticals marketing brochure
pour le slogan d'une société pharmaceutique

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Une entreprise fondée sur des preuves

Une idée
Peer comment(s):

agree Hervé du Verle : référence évidente a evidence-based medicine : la médecine fondée sur les preuves. Maintenant est-ce un bon slogan ??? En VO peut-être ;O)
1 hr
Merci
agree Diane de Cicco : by analogy with evidence-based medicine (médecine factuelle, i.e. "fondée sur les preuves"). However this is not a "branch" of medicine. It is a way (a new way) of approaching medicine.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8 mins

branche de médecine factuelle

ou activités en médecine factuelle

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-03-17 23:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

Plutôt pour un titre de section que pour un slogan

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 57 mins (2005-03-19 16:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, j\'ai mis \"branche\" pour désigner un secteur d\'activité de l\'entreprise et non pour qualifier la médecine. Mais ça peut prêter à confusion... (\"activités en médecine factuelle\" serait mieux)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search