Apr 5, 2005 10:38
19 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

Herrgårdsfrukost

Swedish to English Marketing Marketing / Market Research
on a menu

Proposed translations

1 hr
Swedish term (edited): Herrg�rdsfrukost
Selected

country-style breakfast

Herrgård translates into country house/estate but since I believe the emphasis is actually more on country-style living, I'd skip the manor/house/estate bit. Country breakfast also an option. Makes me think eggs, ham, toast, oatmeal, juice...
Peer comment(s):

neutral Sven Petersson : The toffee-nosed overtone of the source term is lost.
37 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
Swedish term (edited): Herrg�rdsfrukost

Country estate breakfast

Country estate is, in my opinion, a good translation of "Herrgård" in this kind of context.
Peer comment(s):

agree Christine Andersen : A sort of continental answer to 'Full 'English Breakfast' - with different ingredients of course.
3 mins
Something went wrong...
+7
3 mins
Swedish term (edited): Herrg�rdsfrukost

Manor Breakfast

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-05 10:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kragga.se/k.priser.e.html
Peer comment(s):

agree Marianne (X) : yes, also gets most google hits.
23 mins
Thank you very much!
agree Renassans LS
1 hr
Thank you very much!
agree cologne
1 hr
Thank you very much!
agree Peter Linton (X) : Sven has a point about the toffee-nosed aspect. A possible variant is "Manor House breakfast" to emphasise the toffee, as "manor" is a bit ambiguous in English - can also mean a police station district.
2 hrs
Thank you very much! "Manor House breakfast" is better. You should post it and get well deserved KudoZ!
agree Madeleine MacRae Klintebo : MHB
2 hrs
MHB ;o)
agree Clare Barnes : Yup, an MHB
7 hrs
MHB ;o)
neutral Madelen Neikter : I don't believe you'll find many country house hotels/manor hotels in England referring to their breakfasts as manor breakfast, unless Manor is indeed included in the name of the hotel.
9 hrs
Well, you won't find many Swedish hits on "Herrgårdsfrukost" either! ;o)
agree Larissa Ekonoja
1 day 22 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
9 hrs
Swedish term (edited): Herrg�rdsfrukost

Breakfast!

If it is a hotel; a manor house hotel/country house hotel, they tend to simply refer to it as breakfast (sometimes adding full english/continental), or at times they use their own name in front of the word breakfast; Full Stapleford Breakfast etc.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 42 mins (2005-04-05 20:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

Apologies, above website addresses should read:

http://www.staplefordpark.com
http://handpicked.co.uk/BuxtedPark/Rates.php
Peer comment(s):

neutral Peter Linton (X) : You are right in England "full breakast". But I think a Swedish hotel might prefer to advertise "Manor house breakfast" in order to intrigue British visitors and convey the fact it is not a British "full breakfast", but something different and local.
2 hrs
I see your point. However, I do believe that by inserting the name of the hotel in front of the word breakfast, indeed conveys that it is not an ordinary breakfast but something out of the ordinary, typical for that particular hotel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search