Apr 5, 2005 10:38
19 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
Herrgårdsfrukost
Swedish to English
Marketing
Marketing / Market Research
on a menu
Proposed translations
(English)
3 | country-style breakfast | Catherine Brix |
4 +7 | Manor Breakfast | Sven Petersson |
3 +1 | Country estate breakfast | Åsa Valley |
4 | Breakfast! | Madelen Neikter |
Proposed translations
1 hr
Swedish term (edited):
Herrg�rdsfrukost
Selected
country-style breakfast
Herrgård translates into country house/estate but since I believe the emphasis is actually more on country-style living, I'd skip the manor/house/estate bit. Country breakfast also an option. Makes me think eggs, ham, toast, oatmeal, juice...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
Swedish term (edited):
Herrg�rdsfrukost
Country estate breakfast
Country estate is, in my opinion, a good translation of "Herrgård" in this kind of context.
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
: A sort of continental answer to 'Full 'English Breakfast' - with different ingredients of course.
3 mins
|
+7
3 mins
Swedish term (edited):
Herrg�rdsfrukost
Manor Breakfast
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-05 10:43:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.kragga.se/k.priser.e.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-05 10:43:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.kragga.se/k.priser.e.html
Peer comment(s):
agree |
Marianne (X)
: yes, also gets most google hits.
23 mins
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Renassans LS
1 hr
|
Thank you very much!
|
|
agree |
cologne
1 hr
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Peter Linton (X)
: Sven has a point about the toffee-nosed aspect. A possible variant is "Manor House breakfast" to emphasise the toffee, as "manor" is a bit ambiguous in English - can also mean a police station district.
2 hrs
|
Thank you very much! "Manor House breakfast" is better. You should post it and get well deserved KudoZ!
|
|
agree |
Madeleine MacRae Klintebo
: MHB
2 hrs
|
MHB ;o)
|
|
agree |
Clare Barnes
: Yup, an MHB
7 hrs
|
MHB ;o)
|
|
neutral |
Madelen Neikter
: I don't believe you'll find many country house hotels/manor hotels in England referring to their breakfasts as manor breakfast, unless Manor is indeed included in the name of the hotel.
9 hrs
|
Well, you won't find many Swedish hits on "Herrgårdsfrukost" either! ;o)
|
|
agree |
Larissa Ekonoja
1 day 22 hrs
|
Thank you very much!
|
9 hrs
Swedish term (edited):
Herrg�rdsfrukost
Breakfast!
If it is a hotel; a manor house hotel/country house hotel, they tend to simply refer to it as breakfast (sometimes adding full english/continental), or at times they use their own name in front of the word breakfast; Full Stapleford Breakfast etc.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 42 mins (2005-04-05 20:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies, above website addresses should read:
http://www.staplefordpark.com
http://handpicked.co.uk/BuxtedPark/Rates.php
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 42 mins (2005-04-05 20:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies, above website addresses should read:
http://www.staplefordpark.com
http://handpicked.co.uk/BuxtedPark/Rates.php
Peer comment(s):
neutral |
Peter Linton (X)
: You are right in England "full breakast". But I think a Swedish hotel might prefer to advertise "Manor house breakfast" in order to intrigue British visitors and convey the fact it is not a British "full breakfast", but something different and local.
2 hrs
|
I see your point. However, I do believe that by inserting the name of the hotel in front of the word breakfast, indeed conveys that it is not an ordinary breakfast but something out of the ordinary, typical for that particular hotel.
|
Something went wrong...