Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

изпускам се

English translation:

have bowel incontinence

Added to glossary by James McVay
May 27, 2020 01:41
4 yrs ago
27 viewers *
Bulgarian term

изпускам се

Bulgarian to English Medical Medical: Health Care
Here's the context:

Имали ли сте изхождане през изминалата нощ докато спяхте (включително или да сте ходили до тоалетната, или да сте се изпуснали)?

From the context, I think it means something like "have an accident" or "poop your pants," but I've never encountered this expression before.
Change log

May 27, 2020 07:35: Kalinka Hristova changed "Term asked" from "изпуснали" to "изпускам се"

Discussion

Yoana Ivanova May 27, 2020:
You didn't screw up Изпускам се and изпусна се is the same verb, just in different aspects (imperfective vs perfective aka несвършен вид и свършен вид)
James McVay (asker) May 27, 2020:
Oops! I screwed up. I just noticed that I misspelled the word used in the question. Instead of се изпусКам, I should have typed се испусНам.

Does that change anyone's mind?
Yoana Ivanova May 27, 2020:
As it is a medical questionnaire, I would stick to a formal register in English. The Bulgarian expression is legitimate medical terminology: https://medpedia.framar.bg/симптоми/неволно-изпускане-на-изп...

Something like "Did you have a bowel movement last night while sleeping (including going to the toilet or being incontinent)?"

As for the expression itself, it's used in both formal and informal contexts. I would use it in a conversation with friends if I don't want to be crude.

P.S. I don't agree with the proposed translation of wetting oneself considering that the question concerns specifically a bowel movement.
James McVay (asker) May 27, 2020:
Thanks. Now that that's settled, could someone suggest an equivalent English expression? The question is from a back translation of a medical questionnaire, so it's important for me to know the level of rhetoric. Is it an expression one might use with a close friend or family member? Or is more formal than that? In other words, would it be used to say someone pooped his pants or was incontinent?
Yoana Ivanova May 27, 2020:
You understood correctly, involuntary defecation basically aka pooping your pants.

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

have bowel incontinence

The sentence from the provided context sounds formal in Bulgarian, so expressions such as "poop one's pants" or "poop oneself without knowing" should be avoided.

Here's my two cents worth:
Did you have bowel movement last night while sleeping (including going to the toilet/bathroom or having bowel incontinence)?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins
Bulgarian term (edited): изпуснали

Wet one's bed/wet the bed/wet oneself

I think the reference goes more about pissing than pooping. The first one is sometimes made involuntarily while the second usually requires some effort (not always, however).
Note from asker:
This is a question for someone with a bowel condition, so yes, I think it does concern bowel incontinence.
Peer comment(s):

neutral Georgi Kovachev : If bowel incontinence is concerned, then "poop your pants" is the right phrase.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search