风采

English translation: highlights / featured photos

13:25 Dec 10, 2021
Chinese to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Chinese term or phrase: 风采
某公司参加了一个展览,要编一个册子,目录中有“展团风采”一项,就是展示他们参会时的活动、产品等留影。请问这个风采如何用英语表达?
Jim Yuan
China
Local time: 09:30
English translation:highlights / featured photos
Explanation:
展团风采
Highlights of our exhibition team;
Featured photos of our exhibition team (我们展团的精彩照片)

Highlight: best part; memorable part.
https://www.freethesaurus.com/highlights

Selected response from:

Kiet Bach
United States
Local time: 18:30
Grading comment
谢谢
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2highlights / featured photos
Kiet Bach
4Meet the Team/ Our People/ Shining Moments/ Featured Stories
HeraLiu
4Brilliant Moments in Exhibition/Moments of Our Brilliant Team in Exhibition
Xiaodong Du
4Events
Bangyou Xiang
4Show Time at a Glance (类似于“展会掠影”)
Kun Huang
3spotlights
Shirley Lao
3glamor; demeanour; mien
Bruce Guo
2Moments
Lifan Pang


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spotlights


Explanation:
Examples are product spotlights, exhibit spotlights, and so forth.

See https://www.wordreference.com/definition/spotlight



Shirley Lao
Taiwan
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
highlights / featured photos


Explanation:
展团风采
Highlights of our exhibition team;
Featured photos of our exhibition team (我们展团的精彩照片)

Highlight: best part; memorable part.
https://www.freethesaurus.com/highlights



Kiet Bach
United States
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
谢谢

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bangyou Xiang
1 day 11 hrs
  -> Thank you!

agree  Igor Lee: 我觉得highlights比较言简意赅
1 day 18 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Meet the Team/ Our People/ Shining Moments/ Featured Stories


Explanation:
Hi Jun Yuan!
在此抛砖引玉, 分享一下我的愚见。

“展团风采”, 顾名思义,也即记录和展示该公司的团队、员工们在参会期间的突出表现和精彩时刻。
因而, 如果采用比较地道,通俗易懂的表达方式,可以将¨展团风采¨ 翻译成:

1)Our Shining Moments
2)Our Featured Stories / Featured News
3)Meet the Team / Meet Our People




    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/shining#examples
    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/featured
HeraLiu
Spain
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kun Huang: Show Time at a Glance (类似于“展会掠影”如何?)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Brilliant Moments in Exhibition/Moments of Our Brilliant Team in Exhibition


Explanation:
参考前面Hera Liu的解释,“展团风采”,也即记录和展示该团队在参会期间的突出表现和精彩时刻。
时刻用 moment,既然是“风采”,当然是高大上了,用 brilliant。

当然,因为英语重“形式”,这里的团队,隐含的意思就是,这个团队是优秀的团队。
所以,也可以把“高大上”的含义来修饰“团队”,Moments of Our Brilliant Team in Exhibition

Example sentence(s):
  • Roger Federer - Top 10 Funny Moments in Exhibition Matches

    https://www.bilibili.com/video/av52613901
Xiaodong Du
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kun Huang: Not quite agree. :) Simple and small words can also have great effects.
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Events


Explanation:
个人觉得这个有点像“大事记”,记录公司的重要时刻,用events就很简洁了。国内外的大学官网页面往往用的就是events


Example sentence(s):
  • https://www.tsinghua.edu.cn/en/jzlm/Events.htm

    https://www.cam.ac.uk/
Bangyou Xiang
China
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Moments


Explanation:
如果侧重表达活动中记录下的“瞬间”,可用 Moments

Lifan Pang
China
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
glamor; demeanour; mien


Explanation:
建议用glamor

Bruce Guo
China
Local time: 04:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Show Time at a Glance (类似于“展会掠影”)


Explanation:
既然手册的该部分是展现公司以往在展会上亮相的团队和产品,选取展会的某些精彩时刻,作为标题,用词尽量言简意赅。“风采”一词本身也不一定非要出现,而可以用比较飘逸的词语或词组体现出来。因此,可以用“Show Time at a Glance”(类似于“展会掠影”)或"Show Time Highlights"(类似于“展会精彩时刻”)(此处的“show time”与其通常意义略有不同,算是一种有意为之的”twisted meaning“,但读者应该会很轻易地理解其在该背景下的意义。)

Kun Huang
China
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search