Mar 26, 2015 18:51
9 yrs ago
Chinese term

非经最终客户授权

Chinese to English Law/Patents Computers (general)
More context: 非经最终客户授权的客户端

I am really struggling to understand where all the aspects of this sentence tie together (especially with regards to 非经. Any help would be much appreciated!
Proposed translations (English)
5 +2 Not authorized by end users

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Not authorized by end users

非 and 经 are not tied together.
Herein, 非defines the whole phrase after it.
经 = by; 最终客户 = end user(s). 授权 = authorized。
So, it could be construed as "not authorized by end users" or "without authorization from end users", depending on the sentence structure.
Note from asker:
Thanks! That was my original thought, but after completing the text around it, I began to lose confidence. Many thanks for your help!
Peer comment(s):

agree Sharon Toh, MITI MCIL : Yes, this is the essence of the idea. "非经最终客户授权的客户端" may be a single noun by itself. I'd probably say 'non-end-user authorised client'. Of course, the exact phrasing of the idea to be conveyed does indeed depend on how it fits in the sentence structure.
6 hrs
Thanks Sharon, I did not notice "非经最终客户授权的客户端". I was based on the title of the post. You are totally right.
agree Andrés Chien-Hwa Chen
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search