新平安酒店

English translation: Call them: +86 750-5658888 to verify or else ...

08:13 Feb 7, 2011
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
Chinese term or phrase: 新平安酒店
台山市台城新平安酒店

Who knows the English name for it?
albertdeng
New Zealand
Local time: 15:32
English translation:Call them: +86 750-5658888 to verify or else ...
Explanation:
Please call them to verify if they have their own English Name. If they don't have, just take this: Xinping'an Hotel

Don't be shy and just contact them. Maybe lack of English name, they would pay you for a good En name and you make another Biz then:-) Good luck!

Hope this helps and see following for reference:

新平安酒店

地址:台城台荻路80号之一

电话:0750-5658888

http://www.hey51.com/hotel/xpa.html

8684江门地图 >> 新平安酒店 >> 查看地图所属类别:餐饮服务 中餐馆
详细地址:广东省台山市台荻路
联系电话:07505658888
简单介绍:
同类信息: 500米内没有相关同类信息
公交站点: 500米内没有公交站点
公交线路: 附近500米内没有公交线路
http://jmmap.8684.cn/p_446f8946b5
Selected response from:

Adsion Liu
Canada
Local time: 23:32
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Call them: +86 750-5658888 to verify or else ...
Adsion Liu


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Call them: +86 750-5658888 to verify or else ...


Explanation:
Please call them to verify if they have their own English Name. If they don't have, just take this: Xinping'an Hotel

Don't be shy and just contact them. Maybe lack of English name, they would pay you for a good En name and you make another Biz then:-) Good luck!

Hope this helps and see following for reference:

新平安酒店

地址:台城台荻路80号之一

电话:0750-5658888

http://www.hey51.com/hotel/xpa.html

8684江门地图 >> 新平安酒店 >> 查看地图所属类别:餐饮服务 中餐馆
详细地址:广东省台山市台荻路
联系电话:07505658888
简单介绍:
同类信息: 500米内没有相关同类信息
公交站点: 500米内没有公交站点
公交线路: 附近500米内没有公交线路
http://jmmap.8684.cn/p_446f8946b5

Adsion Liu
Canada
Local time: 23:32
Works in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Su Hong
3 mins
  -> Thank you, Su Hong!

agree  Sharon Toh, MITI MCIL: Yes, the standard practice is to use the official English name if it is available; otherwise, just use the Hanyu Pinyin spelling.
12 hrs
  -> Great minds think alike :-) Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search