zaliti temeljcem

German translation: mit Brühe angießen/übergießen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:zaliti temeljcem
German translation:mit Brühe angießen/übergießen
Entered by: Darko Pauković

10:38 Oct 1, 2014
Croatian to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
Croatian term or phrase: zaliti temeljcem
Krumpir i mrkvu nasjeći na kockice i popržiti na malo ulja zajedno sa štapićem cimeta, zaliti temeljcem i kuhati dok ne omekšaju.
Denis Mihajlovic
Germany
Local time: 07:35
mit Brühe übergießen
Explanation:
Brühe dient als Grundlage für Suppen, Saucen und als Kochflüssigkeit für Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse. In Brühe gegarte Lebensmittel bleiben aromatischer, da die Brühe bereits Geschmacks- und Mineralstoffe enthält, die zum Teil ins Gargut übergehen, anstatt ihm diese Stoffe zu entziehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-10-01 12:42:05 GMT)
--------------------------------------------------

možda angießen prema ovoj poveznici
http://de.mimi.hu/gastronomie/angiessen.html
Selected response from:

Darko Pauković
Croatia
Local time: 07:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3mit Brühe übergießen
Darko Pauković
5mit Fond an-/übergießen
Vesna Zivcic


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
mit Brühe übergießen


Explanation:
Brühe dient als Grundlage für Suppen, Saucen und als Kochflüssigkeit für Fleisch, Geflügel, Fisch und Gemüse. In Brühe gegarte Lebensmittel bleiben aromatischer, da die Brühe bereits Geschmacks- und Mineralstoffe enthält, die zum Teil ins Gargut übergehen, anstatt ihm diese Stoffe zu entziehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-10-01 12:42:05 GMT)
--------------------------------------------------

možda angießen prema ovoj poveznici
http://de.mimi.hu/gastronomie/angiessen.html


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Br%C3%BChe
Darko Pauković
Croatia
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sazo: Mislim da je ablöschen umjesto übergießen.
22 mins
  -> Hvala

agree  Mariann Makrai
7 hrs
  -> Hvala

agree  Domagoj
21 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mit Fond an-/übergießen


Explanation:
"Fond

Flüssigkeit, die beim Braten, Dünsten oder Kochen von Gemüse, Fleisch, Fisch oder Obst entsteht. Der Fond dient als Grundlage für Soßen oder Suppen "


    Reference: http://www.oekolandbau.de/verbraucher/biospitzenkoeche/rezep...
Vesna Zivcic
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Croatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search