Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
klíčící, vzcházející a vzešlé plevele
English translation:
germinating, sprouting, and grown weeds
Added to glossary by
Vladimír Hoffman
Jun 23, 2012 12:01
11 yrs ago
Czech term
klíčící, vzcházející a vzešlé plevele
Czech to English
Science
Botany
weed control
Ide o popis pôsobenia herbicídu, celá veta znie: Herbicid má hlavně kontaktní a částečně reziduální půdní účinek, účinkuje na klíčící, vzcházející a vzešlé plevele, zejména chundelku metlici a další jednoleté trávy a dvouděložné plevele.
Zatiaľ som pracovne použil frázu "sprouting, germinating and germinated weeds", ale nie som si istý, či to vlastne všetko nie sú synonymá. Ďakujem za akúkoľvek pomoc.
Zatiaľ som pracovne použil frázu "sprouting, germinating and germinated weeds", ale nie som si istý, či to vlastne všetko nie sú synonymá. Ďakujem za akúkoľvek pomoc.
Proposed translations
9 mins
Selected
germinating, sprouting, and grown weeds
to je vhodné stupňování vývoje rostliny.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-06-23 12:12:43 GMT)
--------------------------------------------------
germinating = vývoj klíčku
sprouting = první lístky se objevují
grown = lze již hovořit o rostlině
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-06-23 12:12:43 GMT)
--------------------------------------------------
germinating = vývoj klíčku
sprouting = první lístky se objevují
grown = lze již hovořit o rostlině
Note from asker:
Ďakujem, miatol ma práve ten rozdiel medzi sproting a germinating. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ďakujem všetkým za pomoc a ochotu."
16 mins
germinating(sprouting), rising and full-grown weed
takto bych to viděl já, germinating a sprouting jsou IMHO synonyma
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-06-23 12:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
Viz: "Biologically speaking, there is no difference between sprouting and germination, but for most people watching a little green plant curl up from under the ground, "sprout" is the preferred term."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-23 13:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
jinak ta závorka je myšlena tak, že lze použít jedno nebo druhé
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-06-23 12:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
Viz: "Biologically speaking, there is no difference between sprouting and germination, but for most people watching a little green plant curl up from under the ground, "sprout" is the preferred term."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-23 13:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
jinak ta závorka je myšlena tak, že lze použít jedno nebo druhé
Note from asker:
Ďakujem, ešte sa nad sprouting/germinating budem musieť zamyslieť, v každom prípade použitie rising ten problém elegantne rieši. |
+1
5 hrs
Post-emergent
Post-emergent herbicide = herbicide used on weeds that have already sprouted (as opposed to pre-emergent herbicide, which kills seeds)
Consider rewording the sentence
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-23 20:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
True, I have no idea what you're working with, Vladimir. But if it's a label and the audience is normal gardeners (not RNDr.), I would understand why he wouldn't write "post-emergentní" (or emerzná ?) for the Slovak label -- it's highly technical! (But in English it does not come across that way).
Consider rewording the sentence
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-23 20:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
True, I have no idea what you're working with, Vladimir. But if it's a label and the audience is normal gardeners (not RNDr.), I would understand why he wouldn't write "post-emergentní" (or emerzná ?) for the Slovak label -- it's highly technical! (But in English it does not come across that way).
Note from asker:
Ďakujem za snahu, ale potrebujem zistiť ako sa po anglicky povie <b>klíčící, vzcházející a vzešlé plevele</b>. Vaše riešenie je skutočne elegantné, ale domnievam sa, že pokiaľ si autor originálu dal tú prácu s rozlišovaním jednotlivých fáz miesto toho aby jednoducho napísal <i>postemergentní herbicíd</i>, mal by som si ja dať tú prácu a previesť to do angličtiny celé. Mimochodom, nemohli ste to vedieť, ale tento herbicíd sa aplikuje post-emergentne aj pre-emergentne. |
Peer comment(s):
agree |
Petr Kedzior
: naprosto krásné, elegantní, angllicky znějící řešení...
46 mins
|
Wow (blush)
|
8 hrs
sprouting, seedling and fully-grown weeds
the more literal option
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-23 20:32:20 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, full-grown weeds
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-06-23 20:32:20 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, full-grown weeds
Something went wrong...