May 13, 2013 19:49
11 yrs ago
Czech term

review thread

Czech to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering programma informatico
Document´s review thread has been started.
All participants have commented on the review thread.
Change log

May 14, 2013 05:28: Michaela Cardi changed "Language pair" from "Italian to Czech" to "English to Czech"

May 18, 2013 07:14: Michaela Cardi changed "Language pair" from "English to Czech" to "Czech to English"

Proposed translations

11 hrs
Selected

připomínkové řízení

též připomínkový proces
do psaného dokumentu vhodnější než neformální hovorové výrazy

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

připomínkové kolečko

poněkud neformálně, ale myslím výstižně

--------------------------------------------------
Note added at 12 h (2013-05-14 08:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nikde jsem to nenašel - je to čistá asociace. My to vidíme jako oběh dokola přes různé instance, které vyjádří své připomínky, až se daný dokument vrátí k autorovi.
V angličtině to třeba vidí jako závit, který se taky dokola otočí přes různé instance, které jej zrevidují, až se daná věc dostane do stejného místa o jeden závit výš - kvalitativně na vyšší úrovni díky těm revizím.
Kdyby autor chtěl napsat něco formálního, jako je naše "připomínkové řízení", napsal by něco jako "procedure"
Note from asker:
Me to tam moc nesedi. "Process "{0}" review thread is cancelled". Kdepak jste to nasel, jestli se mohu zeptat.
Peer comment(s):

neutral tfisher : Thread je zde ve významu niť, či vlákno. Jak už to bylo psáno výše, Připomínkový proces je dobrý překlad.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search