Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
være på hælene med ngt.
English translation:
be under pressure
Added to glossary by
Jandrew
Feb 2, 2008 18:03
16 yrs ago
Danish term
være på hælene med ngt.
Danish to English
Other
Accounting
Annual report
The document is an annual report and this section is talking about exchange rates:
Ved ingangen til 2007 havde vi heldigvis en større mængde SEK afdækket, mens vi i 2. halvår 2007 har været mere på hælene med en meget lav svensk krone.
My guess is "in thrall to" or "at the mercy of" but I'm not sure if that's right. Any suggestions appreciated.
Ved ingangen til 2007 havde vi heldigvis en større mængde SEK afdækket, mens vi i 2. halvår 2007 har været mere på hælene med en meget lav svensk krone.
My guess is "in thrall to" or "at the mercy of" but I'm not sure if that's right. Any suggestions appreciated.
Proposed translations
(English)
4 +4 | be under pressure | Mette Melchior |
4 | had more problems because of the very low Swedish Crown | Suzanne Blangsted (X) |
4 | have been down on our heels | Hanne Rask Sonderborg |
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
be under pressure
The meaning of this expression is "to be under pressure" or to "get problems with something". There might be a smarter way to put it, but this is the meaning.
See the link below..
See the link below..
Note from asker:
Thanks Mette, that makes sense now. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks Mette. Great reference link too. "
22 mins
had more problems because of the very low Swedish Crown
my suggestion -
3 hrs
have been down on our heels
To me it sounds like a translation of the English "to be down on one's heels".
Example sentence:
When one is down on their money and luck, they are said to be downtrodden, or down on their heels.
Something went wrong...