Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
Ligningsmæssige fradrag
English translation:
personal relief
Added to glossary by
Mabel Garzón
Jan 2, 2007 08:34
17 yrs ago
17 viewers *
Danish term
Ligningsmæssige fradrag
Danish to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Ligningsmæssige fradrag
(No context, is a subtitle)
(No context, is a subtitle)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
personal relief
L&H Business Ordbog
Peer comment(s):
agree |
Lingua DK
2 mins
|
neutral |
Jens Kaestel
: Tror du ikke "personal relief" er det, der på dansk hedder "personfradrag"? >>>..OK, så L&H siger at "ligningsmæssige" og "personlige" er det samme??
3 hrs
|
personfradrag = personal allowance iflg. ordbogen.com and personal allowance/deduction/exemption/relief iflg. L&H Business ordbog.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Diarmuid."
3 hrs
Tax relief
Ligningsmæssige fradrag = skattefradrag = tax relief
- iøvrigt også i overensstemmelse med Ordbogen.com.
håber det hjælper... :-)
- iøvrigt også i overensstemmelse med Ordbogen.com.
håber det hjælper... :-)
+1
8 mins
Deductible expense
Cf - Dansk - engelsk økonomisk ordbog.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-02 12:41:50 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg har kigget i mine ordbøger igen . Som sagt står der "deductible expense" i den danske til engelsk økonomisk ordbog og i den dansk til engelsk erhvervs ordbog. I ordbogen.com står der tax relief og så i L& H står der personal relief. Det ser ud som om det kommer an på konteksten og hvem det er der skal læse dem.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-02 13:12:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ja Jens, du har absolut ret i at et fradrag ikke nødvendigvis er en udgift. Men i denne her tilfælde synes jeg at det kommer an på emnet - vi har alle tre kigget i vores ordbøger, men vi har brug for at vide hvad emnet er og hvem læseren er. På uk engelsk plejer skattemyndigheder at være meget formel - men emnet er ikke nødvendigvis skat - det kan godt være generelt. Jeg mener at "deductible expense", "tax relief" og "personal relief" mener de samme på engelsk.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-02 12:41:50 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg har kigget i mine ordbøger igen . Som sagt står der "deductible expense" i den danske til engelsk økonomisk ordbog og i den dansk til engelsk erhvervs ordbog. I ordbogen.com står der tax relief og så i L& H står der personal relief. Det ser ud som om det kommer an på konteksten og hvem det er der skal læse dem.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-02 13:12:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ja Jens, du har absolut ret i at et fradrag ikke nødvendigvis er en udgift. Men i denne her tilfælde synes jeg at det kommer an på emnet - vi har alle tre kigget i vores ordbøger, men vi har brug for at vide hvad emnet er og hvem læseren er. På uk engelsk plejer skattemyndigheder at være meget formel - men emnet er ikke nødvendigvis skat - det kan godt være generelt. Jeg mener at "deductible expense", "tax relief" og "personal relief" mener de samme på engelsk.
Peer comment(s):
neutral |
Jens Kaestel
: Jeg ville mene at "deductible expense" er det, der på dansk hedder "fradragsberettiget udgift". >>>Ja, det er lidt forvirrende; men for god ordens skyld vil jeg lige påpege, at et fradrag ikke nødvendigvis behøver at være en udgift.
3 hrs
|
Jeg kan godt nok se, at "fradragsberettiget udgift" er "deductible expense" - Svensson siger det er "allowable expenses". Mener man burge "allowable expenses" hvis der er tale om skat på Uk engelsk. Deductible expenses ser også rimeligt ud synes jeg
|
|
agree |
Charlesp
11 hrs
|
Tak
|
11 hrs
Danish term (edited):
Ligningsmæssige fradrag
(gen.) tax deductions; (corp./pers. covenantor) charges on income
Unless I'm mistaken, this is plural, so can't be a personal allowance that is claimable only once.
Even if these are non-company deductions in Denmark - and the context is unclear or everyone else implies this is for private individuals only - charges on income would work for a payer of money under a deed of covenant i.e. to a charity.
Even if these are non-company deductions in Denmark - and the context is unclear or everyone else implies this is for private individuals only - charges on income would work for a payer of money under a deed of covenant i.e. to a charity.
Example sentence:
minus ligningsmæssige fradrag. minus. personfradrag. Beregningsgrundlag 2002: ... selskab. En om- eller tilbygning er. næsten som at få nyt hus, og kan ...
RE100c - Relief Instructions: Charges on Income - Contents ... RE130+, Higher rate cases. RE140+, Charges paid without deduction of tax ...
1 day 13 hrs
Tax Allowances
Term listed in glossary issued by "Skatterevisorforeningen"
Discussion
The form comes from the Copenhaguen Fiscal Autorities and the title is
2005 Årsopgørelse