Mar 7, 2009 00:13
15 yrs ago
Dutch term
Uit het Chinees keuken
Non-PRO
Dutch to English
Marketing
Cooking / Culinary
From a book about Chinese cooking, from the cover:
(This sounds bad to me)
With recipes from the Chinese cuisine
Is that acceptable?
I think it should be something like: with recipes from the Chinese kitchen
Please let me know your thoughts on this usage of 'cuisine'.
Thanks to all!
(This sounds bad to me)
With recipes from the Chinese cuisine
Is that acceptable?
I think it should be something like: with recipes from the Chinese kitchen
Please let me know your thoughts on this usage of 'cuisine'.
Thanks to all!
Proposed translations
(English)
4 | A taste of Chinese cuisine | MoiraB |
Change log
Mar 7, 2009 00:18: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing"
Proposed translations
13 hrs
Selected
A taste of Chinese cuisine
if you want something a bit freer. Or: A feast of flavours from the Chinese kitchen. Don't like either of your own suggestions, I'm afraid. Especially not if it's the title. 'Chinese cuisine' alone might do, but a bit boring!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much! I like all the suggestions and learned a lot, but this one has a nice ring to it."
Discussion
IMO either of the two translations proposed will do, preferably in a combination like 'Recipes/Dishes from the Chinese kitchen' or - a bit more daring - 'Foods and Flavours from Chinese cuisine'. You might have to check though whether specific combinations have been used as book titles before :-)
Your interpretation sounds fine to me (if "met recepten" appears in the title). And nothing wrong with "Chinese cuisine" imo: "only 1.6 million hits on Google..
Good luck!