Glossary entry

Dutch term or phrase:

renovatieprojecten

English translation:

renovation projects

Added to glossary by Kirsten Bodart
Jun 30, 2011 20:16
12 yrs ago
Dutch term

renovatieprojecten

Dutch to English Tech/Engineering Environment & Ecology Waste disposal
All right, it looks obvious enough, I know: "renovation projects". My only reason for slight doubt is that this occurs in a context dealing with waste disposal, as follows:
"Wij registreren afvalstromen conform EURAL codes in gevaarlijk (olieverontreinigde grond, PCBs, etc.) versus niet-gevaarlijk (metaal, hout, etc.). In 2010 bedroeg de totale hoeveelheid afval 1.855 ton, waarvan 31% gevaarlijk. Dit komt overeen met een stijging van bijna 29% ten opzichte van 2009. Belangrijke oorzaken zijn een verbeterde registratie op hoogspanningsstations in Nederland die worden gedeeld met regionale netbeheerders en een intensivering van renovatieprojecten in Duitsland."
Could "renovatie" ever be used in the sense of waste disposal, like "renovation" in Danish? None of the dictionaries I've consulted, on or off line, seem to think so, and yet "renovation" in its non-Danish acceptation doesm't seem quite to make sense here - unless ion the understanding that, when you renovate something (we're not told what), you're likely to have a lot of rubbish to get rid of.
Proposed translations (English)
5 +5 renovation projects
Change log

Jul 5, 2011 10:14: Kirsten Bodart Created KOG entry

Discussion

Lianne van de Ven Jun 30, 2011:
Yes I always make note in my translations when the source seems to be ambiguous, contradictory, poorly formulated etc. And leave it at that.
Jack den Haan Jun 30, 2011:
Agree with T Agree with Textpertise on both counts.
Textpertise Jun 30, 2011:
Thanks L - Timothy should add comment & keep file This is a frequent problem for translators. If you have a poorly drafted, obscure text, a faithful translation may likewise be obscure. You are then open to blame for having done a poor translation. To protect yourself, I recommend you add a translator's comment to the effect to you recommend the client consider a redraft at this point. This covers your back when six months on, a proofreader who only has sight of your text without the comments gets the client to complain to the agency about your poor translation (only just happened to me). I was able to show that I had remarked on the poor quality of the original. It is not the translator's job to rewrite the text.
Lianne van de Ven Jun 30, 2011:
Agree with T I think it might be confusing because the author lumps together two causes of observed increase, one being an artifact of better registration, while the other is actual increase due to renovation projects. It is also unclear if the 29% refers to dangerous (31%) or the total (1.855 tons) of waste.
Textpertise Jun 30, 2011:
I think you already know the answer I believe it really IS simply renovation projects. Bear in mind that when buildings are renovated there is often hazardous waste, e.g. old asbestos-bearing insulation material etc.

Proposed translations

+5
16 mins
Selected

renovation projects

Never ever have I seen 'renovatie' in a waste-disposal context. I think the word you are thinking of is something like 'sanering' which means to get rid of nasty things in the ground for example. Like taking the top layer off a plot of land because it has been polluted before building houses on it.
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven
36 mins
agree Textpertise
50 mins
agree Jack den Haan : Quite logical in context too.
1 hr
agree W Schouten
10 hrs
agree Michael Beijer
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search