Apr 30, 2007 19:26
17 yrs ago
Dutch term

daadwerkelijk tot uitkeer komen

Dutch to English Bus/Financial Finance (general)
Wanneer het beschikbare kapitaal mede wordt bepaald door (bank)garanties moeten deze daadwerkelijk tot uitkeer kunnen komen.

Does this mean that the bank guarantees must actually be able to be paid? What's the correct way of saying this in English?
Many thanks.
Proposed translations (English)
3 +1 Honour

Discussion

Tina Vonhof (X) May 1, 2007:
Agree with the above - post it!
Mark Shimmin May 1, 2007:
Just an idea. "Must be in a position to actually honour such guarantees when required" or "These guarantees should be such that payment can be honoured in reality". Hope this is of use.

Proposed translations

+1
1 day 10 hrs
Selected

Honour

Must be in a position to actually honour such guarantees when required" or "These guarantees should be such that payment can be honoured in reality".
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
13 hrs
Thanks Tina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Denimmish."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search