Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
geassocieerd tot
English translation:
taken in association with..to a maximum of
Added to glossary by
Textpertise
Apr 2, 2013 14:19
11 yrs ago
Dutch term
geassocieerd tot
Dutch to English
Medical
Medical (general)
Medical report
Omwille van persisterende klachten ;is het aangeraden dat de behandeling met XXX (medicijn) wordt voortgezet. Verder kan XXX (medicijn) 50 mg geassocieerd worden tot 2x /dag.
Does anyone know the translation for "geassocieerd tot" in this context. the latter medication was previously 50 mg 1 to 2x / dag. Could it mean increased?
Does anyone know the translation for "geassocieerd tot" in this context. the latter medication was previously 50 mg 1 to 2x / dag. Could it mean increased?
Proposed translations
(English)
4 +1 | taken in association with..to a maximum of | Textpertise |
4 | combined with up to | philgoddard |
3 | taken | Alexander Schleber (X) |
Change log
Apr 2, 2013 14:20: Ron Willems changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"
Jan 16, 2020 11:55: Textpertise Created KOG entry
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
taken in association with..to a maximum of
I have more than 30 years' experience in dealing with medical records and insurance reports. I would prefer my suggested wording to Phil's because the two medications are not really being combined; they are being taken alongside each other. The statement implies that no adverse drug reactions are to be anticipated from taking the two medications alongside each other. It is a very small difference but, strictly speaking, the two medications are not being combined. There are certain drugs which are classified as combined medications and that is not what is being referred to here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
17 mins
combined with up to
"This can be combined with" or "the patient can also be given" XXX up to twice a day.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-04-02 14:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
That's assuming that XXX and XXX are two different drugs.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-04-02 14:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
That's assuming that XXX and XXX are two different drugs.
Note from asker:
Yes they are two different medications. |
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: an erroneous translation here could have serious effects if this treatment has to be followed as written. It would be great if a real medical expert would chime in (I know of one but she's more or less stopped Kudozzing). Scary stuff
26 mins
|
It may be an odd choice of words (I don't know, as a non-native speaker), but the meaning seems perfectly clear to me.
|
|
neutral |
Alexander Schleber (X)
: combined can only be with XXX, which is not really right if it is the same medicine.
1 hr
|
I took them to be two different drugs, but perhaps Willemina will confirm this.
|
1 hr
taken
Furthermore, 50 mg of XXX can be taken twice a day.
That seems both logical and normal. The Dutch word is rather strange in the context, but ingestion is kind of associating with what you have swallowed. ;-)
That seems both logical and normal. The Dutch word is rather strange in the context, but ingestion is kind of associating with what you have swallowed. ;-)
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: This is the same as my answer, but with a different explanation, and you've ignored "tot".
18 mins
|
Well, if you "take" combined with" as being a roundabout way of saying ingested. I think my answer is simpler and more to the point - and it is not the "same"!
|
Discussion
http://www.cbg-meb.nl/NR/rdonlyres/FF3A6526-D86D-4022-8A8A-E...