Mar 12, 2006 15:36
18 yrs ago
Dutch term
en bijbehorend naambatch opgespeld
Dutch to German
Medical
Psychology
Psychiatrisch onderzoek:
Patient is zeer net verzorgd (gepflegt), in pak gestoken (gut gekleidet) en bijbehorend naambatch opgespeld. Hij is cooperatief in het contact, wel wat timide....
Naambatch? Ich dachte, das wär sowas wie ein Namensschild? Worum geht es?
Patient is zeer net verzorgd (gepflegt), in pak gestoken (gut gekleidet) en bijbehorend naambatch opgespeld. Hij is cooperatief in het contact, wel wat timide....
Naambatch? Ich dachte, das wär sowas wie ein Namensschild? Worum geht es?
Proposed translations
(German)
4 +1 | und (da)zugehöriges Namensschild angesteckt | Marian Pyritz |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
und (da)zugehöriges Namensschild angesteckt
Rodi hat Recht: naambatch = name badge = Namensschild
Gelegentlich wird auch der Begriff Namensbadge verwendet.
Abbildung dazu unter:
Gelegentlich wird auch der Begriff Namensbadge verwendet.
Abbildung dazu unter:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion