This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 24, 2018 10:48
6 yrs ago
Dutch term

korstgrond

Dutch to German Marketing Tourism & Travel Pauschalreisen
Aus der Beschreibung der Stationen einer Pauschalreise durch die Karibik.

Der Begriff wird auch erklärt: "Kostgrondje (stukje land, waarop de pachter/eigenaar gewassen verbouwt voor eigen gebruik)" Bedeutung also klar. Es gibt doch aber einen deutschen Begriff dafür, komme nur nicht drauf.
Proposed translations (German)
4 Gemüsegarten

Proposed translations

3 days 22 hrs
Dutch term (edited): kostgrond

Gemüsegarten

"In den letzten Jahren wurden etwa 500 Wörter aus dem surinamischen Niederländisch in die Woordenlijst der Nederlandse taal aufgenommen, wie z.B. zwamp (Morast), kostgrond (Gemüsegarten) und trekkoffie (Filterkaffee)."
Es geht um einen Tippfehler (kostgrond - nicht korstgrond).
http://static.onleihe.de/content/narr/20140509/978-3-8233-77...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-03-01 22:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe niemals geschrieben, dass man im Gemüsegarten keine Obstsorten anpflanzen kann! Geben Sie Ihre Version der Übersetzung an! Ich bin interessiert, wie Sie "een stuk land dat geschikt is gemaakt voor het telen van gewassen voor eigen gebruik" verstehen." Dabei ist auch ein Aspekt von "voedselvoorziening" interessant:
Darunter die Definition vom wiki, falls noch jemand in der Zukunft Probleme bei der Übersetzung von diesem Begriff hätte:

Een kostgrond (kostgrondje) is in Suriname een stuk land dat geschikt is gemaakt voor het telen van gewassen voor eigen gebruik. Sommige plantage-eigenaren zagen hun onderneming al spoedig verwateren (bijvoorbeeld houtplantages die al snel uitgeput waren) waarna ze alleen nog geschikt waren om wat groente te verbouwen.
Gemeenschappen van gevluchte slaven (Marrons) legden kostgronden aan in het oerwoud. Ze waren belangrijker dan de dorpen omdat de voedselvoorziening van de boslandbewoners er van afhankelijk was. Deze vorm van ontginning heet zwerflandbouw.

Und ich warte auf Ihre Antwort, die Sie akzeptiert hätten...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-03-01 22:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

Kost vom kost-grond ist etymologisch gesehen identisch mit deutschem Kost in der Bedeutung 'Nahrung, Futter, Proviant'
"Kost für Verköstigung, Verpflegung stammt aus dem Mittelhochdeutschem kost(e) für ‚Aufwand an oder für Nahrung, Futter‘ und ist identisch mit mittelhochdeutsch kost(e) für ‚Aufwand, Preis, Kosten‘.Nahrungsmittel zur Versorgung außerhalb der Wohnung werden auch als Proviant bezeichnet. "
Note from asker:
Nein. Es geht hier um ein Stück Land, das vom Eigentümer/Pächter zur eigenen Nutzung verwandt wird, auch, aber nicht nur für Gemüse.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search