Glossary entry

English term or phrase:

salvage pool

Bulgarian translation:

депо за бракувани автомобили

Added to glossary by invguy
Apr 11, 2015 15:39
9 yrs ago
6 viewers *
English term

salvage pool

English to Bulgarian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Колеги, изразът е от удостоверение за собственост на МПС от Уисконсин. От частта с данни, попълвани от дилъра, който е участвал в продажбата.
Точният израз е:
"Consigning auction dealer name or consinging salvage pool (if applicable)"

После следват данни за показания на километража и марката.


Предварително благодаря на всички отзовали се по празниците!
Change log

Apr 16, 2015 12:08: invguy Created KOG entry

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

депо за бракувани автомобили

Ако трябва да систематизираме понятията:
а) автосалон (продажба на нови автомобили от определени марки)
б) автокъща (продажба на автомобили втора употреба от всякакви марки, в движение, с регистрация)
в) депо за бракувани автомобили (складиране и продажба на автомобили не в движение, но някои евентуално годни за възстановяване)
г) депо за разкомплектоване (складиране на бракувани автомобили и разкомплектоване + продажба на годни части от тях)
д) автоморга (складиране на негодни автомобили и автомобилни останки, с или без техника за пресоване/подготовка за претопяване)

У нас на практика се използват само „автосалон“, „автокъща“ и „автоморга“ – като „автоморга“ обикновено означава в)+г). Истински автоморги (еквивалентни на амер. junkyard) се явяват май само старите бази на „Вторични суровини“.

За salvage:

What is a Salvage Vehicle?

“Salvage vehicle” means a motor vehicle that at any time has been declared a total loss vehicle, flood-damaged vehicle, non-repairable vehicle or had “salvage” or a similar word or designation placed on any title issued for the vehicle.
. . . . .
A salvage vehicle may not be registered or operated on any public street until it has been rebuilt and inspected. Once a salvage vehicle has been repaired, it becomes a rebuilt vehicle and may be registered and/or sold if the proper procedures below have been followed. Non-Repairable vehicles are issued a Certificate and may not be restored to operating condition.
http://www.dmvnv.com/salvage.htm

A eто и защо се казва pool:

Salvage Pool
from Code of Virginia (2012)
by The State of Virginia
"Salvage pool" means any person (тук явно в см. на юридическo лице. т.е. търговско дружество) providing a storage service for salvage vehicles or nonrepairable vehicles who either displays the vehicles for resale or solicits bids for the sale of salvage vehicles or nonrepairable vehicles, but this definition shall not apply to an insurance company which stores and displays fewer than 100 salvage vehicles and nonrepairable vehicles in one location; however, any two or more insurance companies who display salvage and nonrepairable vehicles for resale, using the same facilities, shall be considered a salvage pool.
https://definedterm.com/salvage_pool

От Мултитран:
salvage cars for sale общ. битые автомобили на продажу
salvage value остаточная стоимость (напр. изношенного автомобиля, сдаваемого в лом)

Отделен въпрос е, че на български има разлика между понятията „катастрофирал“, „спрян от движение“ и „бракуван“. Последното означава, че автомобилът не само е снет от отчет в КАТ, а и е предаден за скрап срещу съответния документ. Но мисля, че в случая „депо за бракувани автомобили“ е най-точно.
Note from asker:
Много благодаря за изчерпателния и подплатен със справки отговор. Вероятно ще избера в) или д).
Peer comment(s):

agree Yavor Dimitrov
20 hrs
Благодаря
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
56 mins

автокъща

Може с добавка в скоби или без - втора употреба. Принципно в САЩ могат да действат и като автоморги, но в български условия не мисля, че от автоморга може да се купи напълно изправен автомобил.

Не мисля, че има опасност да се обърка автокъщата със салон за нови автомобили, но както посочих, можете да добавите пояснението за употребявани автомобили за по-сигурно.

Това би било ясно за българския читател. Ако пък искате да има по-американски привкус, можете да напишете "автокъща-автоморга", повече отразява идеята в американски условия.

http://www.carsdirect.com/used-car-buying/3-most-popular-aut...
Note from asker:
Много благодаря! Аз имах предвид нещо подобно, но ми беше много полезно да получа потвърждение от колега.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search