GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:32 Sep 26, 2008 |
English to Bulgarian translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Tsvetkov Bulgaria Local time: 15:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "Лудостта в главата, личи по делата!" |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
crazy is as crazy does "Лудостта в главата, личи по делата!" Explanation: Смисълът на израза е: "Лудостта има хиляди лица; тя не може да бъде дефинирана, освен чрез нейните проявления". На български, по една или друга причина, нямаме подобна фраза. Ако е нужно да се предаде смисъла точно и интересно, ще трябва тепърва да се измисли нещо, например: "Лудостта в главата, личи по делата!" или (ако по аналогия доразвием референцията на Наташа): "Лудостта и кашлицата не могат да се скрият!" При всички случаи ще става дума повече за творчество, отколкото за буквален превод. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference Reference information: Не мога да се сетя за конкретен паралел, но смисълът е: "лудостта не може да се прикрие". на български най-близо са: "показва си рогата" ; "луд умора няма"; "лудият все ще се прояви" и подобни |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.