Glossary entry

English term or phrase:

forklift

Chinese translation:

衍生版

Added to glossary by clearwater
Oct 24, 2020 03:06
3 yrs ago
27 viewers *
English term

forklift

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) gartner
Gartner has observed the growing importance of WAAP architecture. There is a split between WAAP over IaaS infrastructure (“cloud-rented”), which sometimes looks like a forklift of WAF appliance products, and distributed WAAP built on proprietary infrastructure (“cloud-owned”).

Discussion

clearwater (asker) Nov 3, 2020:
@Patrick:好的,谢谢!就用“衍生版”了!
Patrick Cheng Nov 3, 2020:
@clearwater
好像可以这么说吧,但还是有些stretched。看来forklift可能更多地是从代码库的fork命令来的,复制原来的WAF代码,加上一些新的内容。另外有个Forklift工具,好像和git的关系很密切,不过看来作者没有提到这个工具。翻译上,你原来的“衍生版”其实更接近一些。
clearwater (asker) Nov 3, 2020:
@Patrick:您不觉得原文作者的回复应证了您的解答(类似“升级版”)更接近其意思吗?这里应该不是“许多或大量”的意思。
Patrick Cheng Nov 3, 2020:
aha! 看来我算不得是IT思维。谢谢分享!
clearwater (asker) Nov 3, 2020:
原文作者回信了:
A “forklift” would be similar to “spawn”. We mean that the vendor are reusing their WAF appliances as the background infrastructure of the cloud-delivered WAF.
Patrick Cheng Oct 26, 2020:
这样的感概我好像还没有,大概是翻的不够多吧,或者自己本来就是IT思维 :o)
clearwater (asker) Oct 26, 2020:
面对IT类内容,有时为到底该遵循IT人的思维还是遵循一般人的思维而纠结。。。
clearwater (asker) Oct 26, 2020:
@Patrick:我的本能或第一反应的理解应该是“升级版”之类的,所以当时在Kiet后面给了那样的note。但以Yang之前回帖的质量,他的回帖我又不得不重新怀疑您的和我自己的理解。
Patrick Cheng Oct 26, 2020:
的确有时候感觉如此!
不过这里我认为自己原来的想法是错的,应该取Bach和Yang二位的看法。
clearwater (asker) Oct 26, 2020:
翻译好难啊,,,各人的理解都有其道理。难道非得联系作者本人才能明确其真正的意思吗?
Patrick Cheng Oct 24, 2020:
@clearwater
又仔细过了一遍,我现在同意Bach和Yang二位的看法,forklift这里是指一组WAF。
clearwater (asker) Oct 24, 2020:
@Patrick:经Yang一说,我又有点动摇了。
clearwater (asker) Oct 24, 2020:
@Patrick:谢谢!有理!
Patrick Cheng Oct 24, 2020:
@clearwater
觉得WAAP说成WAF的升级还是有些道理的,firewall是基础,进化后现在用于WAAP
Patrick Cheng Oct 24, 2020:
感觉不如用“升级版”(加引号)
clearwater (asker) Oct 24, 2020:
可以处理成“衍生版”吗?

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

重大升级

感觉是这个意思:
Forklift upgrade is a slang phrase used to describe a major upgrade or overhaul to a system or network. A forklift upgrade is considered a large-scale upgrade where large parts of the existing infrastructure must be overhauled.
Note from asker:
forklift upgrade经常碰到,其意思好懂。问题是,forklift果真是指forklift upgrade吗?
Peer comment(s):

agree brunoccj : +1 此意在IT中的確很常見
14 hrs
neutral Kun-I Yang : 「a forklift upgrade of...」確實常見,但簡化成「a forklift of...」就較少見了。
2 days 48 mins
agree Lauren WuMoran : 我想是的。想想叉车作业的样子。
3 days 33 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
1 hr
English term (edited): a forklift of

一系列的、一群的

Mr Bach is on the right track.

「Forklift」 在此應該是集合名詞,與 「a bunch of」、「a group of」 及 「a load of」 等同義。

因此,我的理解是「WAAP (網路應用程式及 API 保護) 建立在IaaS (基礎設施即服務) 基礎上有時與一系列的WAP (網站應用程式防火牆) 產品相似」。

Something went wrong...
23 hrs

叉式升级

forklift=forklift upgrade=叉车式升级,,叉式升级,车式晋级

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-10-25 02:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

叉车升级是一个IT基础设施的大修。
叉车升级通常包括拔出和取代过时的技术。叉车升级一词起源于早期的计算当大型机计算和公共小交换机(PBX)电信配电盘太大而重,字面的意思了叉车移动时需要更换。(叉车是一种小型车辆,用于仓库提高、降低和携带沉重的负载。)
https://searchnetworking.techtarget.com.cn/whatis/12-25881/
Something went wrong...
1 hr

一大堆 / 很多

要用叉车起重和运载那么多的 WAF appliance products.

= a forklift truck load of WAF appliance products.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2020-10-25 19:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

我想这里是指一大堆 WAF appliance products 加起来用,没有 “升级” 的意思。
https://securityboulevard.com/2020/10/an-alternative-approac...
Note from asker:
这里显然不是这个意思。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search