06:56 May 10, 2014 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Randy Wong China Local time: 03:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 激励薪酬 |
| ||
5 +1 | 奖金 |
| ||
4 | 酬金,补助 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
激励薪酬 Explanation: 激励薪酬(incentive compensation) 激励薪酬也叫可变薪酬、诱惑薪酬或业绩薪酬,是指员工在达到了某个具体目标或绩效水准或创造某种盈利后所增加的薪酬收入部分,它是以员工、团队或者组织的短期或长期绩效为依据而支付给员工个人或团体的薪酬。相对于基本薪酬而言,激励薪酬具有一定的可变性,经营者薪酬实施的前提是业绩考核,而激励薪酬是和业绩密切联系在一起的。因此,它对员工的激励作用更强。 Reference: http://baike.1688.com/doc/view-d1514112.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
奖金 Explanation: 一般商业用语都用 ‘奖金’ 来刺激员工的工作效率及额外工作目标等员工奖励计划。 比较简单、直接、易明。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2014-05-11 17:25:21 GMT) -------------------------------------------------- 例句:发奖金的确很重要,物质激励不仅能调动员工的积极性,而且为公司实现战略目标提供了人员稳定的保障。 下面《牛津管理评论》链结有更多信息供参考。 http://oxford.icxo.com/htmlnews/2012/12/18/1449142.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
酬金,补助 Explanation: 这个表达法不是指因为哪方面优异或超额完成业绩而获奖,而是一种表示酬谢或报答的补助。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.