Jan 7, 2020 19:54
4 yrs ago
2 viewers *
English term

Ordain

English to Chinese Other Other Ordain
What does 'ordain' mean? In the context: 'Pending sentence, the accused was ordained to appear at his next court appearance. Ordained means he was released without any bail conditions.' How to translate the 'ordained' in the context?

Please help. Thank you.

Proposed translations

8 hrs
Selected

要求

在判决之前,法庭要求被告下次开庭时出庭。“要求”意味着他没有任何保释条件就被释放了。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your kind translation."
+1
2 hrs

宣布,命令,判定,规定

可以理解为the accused was ordered/pronounced by the court.
案件尚未宣判,法庭宣布被告必须出席下次开庭。
Note from asker:
Thank you for your help.
Peer comment(s):

agree David Lin
1 day 19 hrs
Something went wrong...
11 hrs

獲釋⋯勒令

句子含法律用語,屬技術性文本的意境。Ordain一字本有天主教教廷以主之名及權力命令信徒行事的意味,因此借用至法庭場合便須強調法官的權力,否則原文或已用 Ordered, Directed等較中性的字。但這𥚃原文加入額外的意思:就是被告人在沒有附加任何擔保條件的情況下釋放。因此在這我建議分別譯成 「獲釋(待判)」及「勒令」。

句子含法律用语,属技术性文本的意境。Ordain一字本有天主教教廷以主之名及权力命令信徒行事的意味,因此借用至法庭场合便须强调法官的权力,否则原文或已用 Ordered, Directed等较中性的字。但这𥚃原文加入额外的意思:就是被告人在没有附加任何担保条件的情况下释放。因此在这我建议分别译成 “获释(待判)”及“勒令”。
Example sentence:

'Pending sentence, the accused was ordained to appear at his next court appearance. Ordained means he was released without any bail conditions

被告人在獲釋待判期間,被勒令須出席其下次的法庭聆訊。

Note from asker:
Thank you for your help.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

颁令免保释外出

在等待判刑期间,被告获(法庭)颁令免保释外出,须在下次开庭时出庭。
Note from asker:
Thank you for your help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search