Dec 9, 2008 09:19
15 yrs ago
English term
HALL OF MEAT
English to Czech
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Share your bails with a large community of online skaters and enjoy the cool new bail physics
-----
Jedná se o upoutávku na online hru Skating - děkuji moc:)!!
-----
Jedná se o upoutávku na online hru Skating - děkuji moc:)!!
Proposed translations
(Czech)
2 | Hall of Meat | Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI |
2 | Hall of Meat / Masárna | Blanka Salkova |
Proposed translations
5 mins
Selected
Hall of Meat
Není to jednoduše (nepřekládaný) podtitul druhého dílu?
http://www.google.cz/search?num=100&hl=cs&rlz=1T4GGLJ_csCZ28...
http://hratelne.centrum.cz/zpravy/clanek.phtml?id=619504
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-12-09 09:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bails jsou podle mě pády (držky :) ).
http://www.google.cz/search?num=100&hl=cs&rlz=1T4GGLJ_csCZ28...
Pokud něco dalšího z té věty, zadejte konkrétní slovo / frázi samostatně. ;)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-12-09 09:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
To podle mě ne-e. :)
(Už jen jaký smysl by mělo rozlišovat jednotné a množné číslo. Kromě toho *technika* jízdy a physics mi nejde moc dohromady.)
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-12-09 10:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
Možná spíš fyzikální model (pádu) nebo tak... (ve smyslu věrohodnosti podání ve hře). To by tam mohli rovnou dát techniku do originálu? Ale to už je na vás. :)
http://www.google.cz/search?num=100&hl=cs&rlz=1T4GGLJ_csCZ28...
http://hratelne.centrum.cz/zpravy/clanek.phtml?id=619504
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-12-09 09:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Bails jsou podle mě pády (držky :) ).
http://www.google.cz/search?num=100&hl=cs&rlz=1T4GGLJ_csCZ28...
Pokud něco dalšího z té věty, zadejte konkrétní slovo / frázi samostatně. ;)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-12-09 09:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
To podle mě ne-e. :)
(Už jen jaký smysl by mělo rozlišovat jednotné a množné číslo. Kromě toho *technika* jízdy a physics mi nejde moc dohromady.)
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-12-09 10:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
Možná spíš fyzikální model (pádu) nebo tak... (ve smyslu věrohodnosti podání ve hře). To by tam mohli rovnou dát techniku do originálu? Ale to už je na vás. :)
Note from asker:
Ano jedná se o tuto hru - ještě ta větička s "bail":)? |
Ty pády zní zajímavě - co třeba "technika jízdy":)?? |
hmmm "bail physics" - že by "fyzika hry/jízdy":)?? |
Njn asi máte pravdu:) http://www.youtube.com/watch?v=ckfj384fJJQ ---- možná "technika pádů":))? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Už jsem rozhodnut - moc děkuji:)!!"
42 mins
Hall of Meat / Masárna
To mne jen tak napadlo.. ale lepší je, jak napsal kolega, to asi nepřekládat. Komunita hráčů her tohoto typu je velká a na názvy v originále určitě zvyklá. :)
Note from asker:
Masárna je krásný výraz:)! |
Something went wrong...