Glossary entry

English term or phrase:

It’s among the temporariest.

Czech translation:

je z nejdočasnějších.

Added to glossary by Jiri Lonsky
Sep 18, 2014 12:35
9 yrs ago
1 viewer *
English term

It’s among the temporariest.

English to Czech Other Poetry & Literature zmrzlina
Myslím, že tentokrát to se mnou dopadne špatně, nějak jsem si nevšiml, že jsou tam verše :-D No, budu to muset nějak udělat...

Coconut Ice Cream with Fudge Chips & Roasted Almonds

This coconutty contender
Was just too good to surrender.
Of the Graveyard’s legendariest,
It’s among the temporariest.

Zatím mám:

Tenhle borec z kokosu,
nenechá si dát do nosu.
Z legend hřbitova největší,
nejrychleji z něj vyfičí.

asi to je úplná konina :-D

díky za pomoc!
Proposed translations (Czech)
5 je z nejdočasnějších.
Change log

Sep 29, 2014 16:01: Jiri Lonsky Created KOG entry

Discussion

Ales Horak (asker) Sep 19, 2014:
děkuji, václave, za ochotu vůbec něco tvořit... obdivuji takové lidi, co se živí těmito překlady (pokud se jimi uživit teda dá)
Václav Pinkava Sep 18, 2014:
Kokosový, sotva k mání,
odevzdáván k pousmání,
pohřben ne, jen pomník sklidí,
nejpřechodněji se vidí.
Ales Horak (asker) Sep 18, 2014:
no, to je skvělé, díky :-)
Petr Kedzior Sep 18, 2014:
jj... ve výsledku je to nakonec jedno, tak bych tam dal něco jako

Hřbitova legenda největší
v mžiku pryč (ven) z něj peláší.
Ales Horak (asker) Sep 18, 2014:
ano, shodli jsme se :-)
Jiri Lonsky Sep 18, 2014:
temporariest jako že tam (na tom hřbitově zmrzlin) z těch všech legend strávila nejkratší čas...
Ales Horak (asker) Sep 18, 2014:
It’s among the temporariest - tu podle mne znamená, že se na tom hřbitově moc neohřeje a je rychle vzkříšena
Petr Kedzior Sep 18, 2014:
Jo tak... to je jiná Hřbitova legenda největší
vzkříšena tady skotačí

to temporariest je tedy zjevně ve smyslu "nejmódnější"

Ales Horak (asker) Sep 18, 2014:
určitě super, ale ony se křísí příchutě, které na nějakou dobu zmizely, takže z nebe asi nic už znovu nepadá :-)
Petr Kedzior Sep 18, 2014:
Takže třeba... Z nebeských legend největší
každého dlouho (dlouze) potěší

?
Ales Horak (asker) Sep 18, 2014:
to jo, možná i nebe by mohlo být
Petr Kedzior Sep 18, 2014:
Ale pořád mi to připadá divné, už v originálu - ten hřbitov v kontextu zmrzliny...
Petr Kedzior Sep 18, 2014:
Tak tam dejte třeba "nejrychleji z hrobu vyskočí"
Jen technická poznámka, ty čárky tam jsou zbytečné.
Ales Horak (asker) Sep 18, 2014:
děkuji, mně spíš se nelíbí ten poslední rým s "vyfičí" - to je asi takové dost slangové
Petr Kedzior Sep 18, 2014:
Tak já myslím, Aleši, že jste si s tím poradil navýsost dobře, jen bych z rytmických důvodů dal třeba "Hřbitova legenda největší..." nebo alespoň přehodil "legend" a "hřbitova", ve stávající podobě tam při recitaci vzniká "zlegend".
Ales Horak (asker) Sep 18, 2014:
já vím, petře, já si toho nevšiml a zakázku jsem přijal, ale naštěstí je tam asi jen 6 veršů, moje chyba...
Petr Kedzior Sep 18, 2014:
Tak ona je to úplná konina i v originále, tak se zbytečně nepodceňujte... Jinak tohle je práce pro úplně jiné lidi za úplně jiné peníze...

Proposed translations

1 hr
Selected

je z nejdočasnějších.

Viz příspěvek do diskuse.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search