Ghostwriter

Danish translation: spøgelsesforfatter

20:36 Nov 11, 2009
English to Danish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Ghostwriter
But, as someone else's ghostwriter, you only know
what they want you to know.
NPLtranslations
Denmark
Local time: 15:44
Danish translation:spøgelsesforfatter
Explanation:
Den danske ækvivalent til det engelske udtryk er også begyndt at snige sig ind i det danske sprog, så det synes jeg også godt, man kan bruge, evt. med vendingen "en såkaldt spøgelsesforfatter" eller lignende. Men ellers er det rigtigt, at "ghostwriter" også bruges på dansk.

"En spøgelsesforfatter er en unavngiven person, som har skrevet artiklen, men som intet har at gøre med studiet, og som typisk ikke er læge eller forsker, men journalist eller forfatter." (fra artiklen "Medicinalindustri bruger spøgelsesforfattere" - her henviser de også til det engelske udtryk, men bruger så også den danske pendant, http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKR...

- Og ordet "spøgelsesforfatter" er faktisk også taget med i Den Danske Ordbog, se http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=spøgelsesforfatter
(Det er vist stadig ikke alt indholdet, der er tilgængeligt via sproget.dk)
Selected response from:

Mette Melchior
Sweden
Local time: 15:44
Grading comment
Tak for hjælpen =0}
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ghostwriter
Poul Moller
4spøgelsesforfatter
Mette Melchior
3skyggeskribent / skyggeforfatter
Malberg


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ghostwriter
ghostwriter


Explanation:
Jeg har set det brugt i en dansk bog.

Poul Moller
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Tak, for dit bud. Jeg kan se der er en del der synes det er det bedste, men jeg tror, at det passer bedst med en spøgelsesforfatter i denne sammenhæng. =0}


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: Jeg mener også, det er, hvad man bruger. Jeg har i hvert fald aldrig hørt/set forslaget i Gyldendals Røde, som er totalt politisk ukorrekt - en ´neger´!
9 mins

agree  Jeanette Brammer: Jeg googlede og fandt udtrykket i et blogindlæg, og det bekræftede, hvad du siger, Christine: "...oret har også en mindre kendt betydning - en betydning der bedst kan oversættes med "ghostwriter".
38 mins

agree  Malberg
3 hrs

agree  English-Dani (X): Jeg er enig i, at skyggeskribent er bedst uoversat.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ghostwriter
skyggeskribent / skyggeforfatter


Explanation:
et andet forslag, der også ses brugt...

http://www.google.dk/search?hl=da&rlz=1W1HPEA_da&q=skyggeskr...

http://www.google.dk/search?hl=da&rlz=1W1HPEA_da&q=skyggefor...

http://www.google.dk/search?hl=da&rlz=1W1HPEA_da&q=skyggeskr...

http://da.wikipedia.org/wiki/Ghostwriter



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-12 01:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://nydj.inforce.dk/sw90201.asp (Dansk Journalistforbund)

Malberg
Denmark
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in DanishDanish
Notes to answerer
Asker: Tak, for dit bud, men jeg tror, at det passer bedst med en spøgelsesforfatter i denne sammenhæng. =0}

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ghostwriter
spøgelsesforfatter


Explanation:
Den danske ækvivalent til det engelske udtryk er også begyndt at snige sig ind i det danske sprog, så det synes jeg også godt, man kan bruge, evt. med vendingen "en såkaldt spøgelsesforfatter" eller lignende. Men ellers er det rigtigt, at "ghostwriter" også bruges på dansk.

"En spøgelsesforfatter er en unavngiven person, som har skrevet artiklen, men som intet har at gøre med studiet, og som typisk ikke er læge eller forsker, men journalist eller forfatter." (fra artiklen "Medicinalindustri bruger spøgelsesforfattere" - her henviser de også til det engelske udtryk, men bruger så også den danske pendant, http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKR...

- Og ordet "spøgelsesforfatter" er faktisk også taget med i Den Danske Ordbog, se http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=spøgelsesforfatter
(Det er vist stadig ikke alt indholdet, der er tilgængeligt via sproget.dk)

Example sentence(s):
  • Spøgelsesforfattere er et velkendt og legitimt fænomen i USA. Ronald Reagan er ikke den eneste person, der har fået skrevet sin selvbiografi. Faktisk er det ganske normalt, og går man ind på internettet, vil man se en hærskare af spøgelsesforfatter
  • Brosnan skal spille en britisk premiereminister, Adam Lang, delvist baseret på Tony Blair, som hyrer Cage, en såkaldt spøgelsesforfatter, til at skrive hans erindringer for ham.

    Reference: http://www.berlingske.dk/kultur/en-skoenne-dag-ville-han-lae...
    Reference: http://www.kino.dk/Nyheder/2008/06/FilmBuzz/The-Ghost.aspx
Mette Melchior
Sweden
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tak for hjælpen =0}
Notes to answerer
Asker: Tak, for dit bud =0}

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search