Jan 10, 2015 16:50
9 yrs ago
1 viewer *
English term

tamper evident seals

English to Danish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Det drejer sig om plomberinger i forbindelse med transport, skibscontainere, jernbanevogne osv. Det er en positiv egenskab ved en plombering, at man kan se, om den er blevet brudt eller forsøgt brudt. Jeg vil helst ikke bruge en omskrivning, fordi det bruges mange gange i teksten, også som overskrift.

Discussion

Randi Kristensen (asker) Jan 10, 2015:
Hej Birgit
Jo, det er rigtigt, at i selve ordet plombe/plombering er det jo lige som indforstået, det er for at beskytte mod indgreb eller 'anbrud' som er et andet ord jeg har set på, men det er vist kun i forbindelse med emballage.
Birgit Bonde Jensen Jan 10, 2015:
Eller måske en 'sikkerhedsplombe'
http://www.scanseals.dk/files/manager/sikkerhedsposer/databl...
Slut for i dag. God aften :-)
Birgit Bonde Jensen Jan 10, 2015:
Hej Randi Jeg har det selv på samme måde med ordet og er frygtelig påvirket af den anden (negative) betydning, men Den Danske Ordbog har denne definition:
"brug af hænderne til at håndtere eller flytte rundt på genstande", som er ret neutral.
Men måske kunne også bare kalde det en plombe? Det siger måske tilstrækkeligt i sig selv? Prøv fx at se denne side med toldgodkendte plomber til transportsektoren:
http://www.scanseals.dk/produkter/plomber.html

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

manipulationsbeskyttede / manipulationssikre

fx:
Fra webside, som sælger disse til transportbranchen:
... specielt til fastgørelse af bælterne på lastvognes presenninger. Der kan nittes med sekskanthylse eller med den manipulationsbeskyttede Secure Set-hylse.
(http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

Eller fra dopingverdenen:
Til urinprøvetagning:
- Opsamlingsbeholdere til opsamling af prøven, når den forlader
idrætsudøverens krop
- Forseglbare og manipulationssikre glas og låg til sikring af prøven

(Det internationale kodeks for antidoping)
http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Note from asker:
Jeg har også set manipulationsafslørende, som egentlig dækker det meget godt. Problemet synes jeg er ´manipulation´, fordi ordet jo også har andre betydninger. Jeg har også tænkt på noget med 'manuelle indgreb', men 'plomberinger, der afslører manuelle indgreb er for langt. Den er godt nok svær. Måske siger man noget helt andet.
Peer comment(s):

agree Christine Andersen
6 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak for hjælpen!"
33 mins

forsegling

Jeg tænkte simpelthen på ´pillesikker´ forsegling, men ved ikke, om det egentlig bruges.

Jeg har en ide om, at jeg har set det i en dansk tekst til oversættelse til engelsk, men kan ikke umiddelbart finde det.

Birgits forslag ser overbevisende ud.
Something went wrong...
10 hrs

pilfingersikrede forseglinger

Det så jeg engang på nogle piller der var forseglet så børn ikke kunne åbne beholderen. Men måske er det for "slanget" til at kunne bruges alvorligt. Bare en ide.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search