Jul 30, 2014 16:26
9 yrs ago
English term

Poor door

English to Dutch Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
New York Skyscraper's Separate 'Poor Door' Called A 'Disgrace'

http://www.npr.org/2014/07/30/336322608/new-york-skyscrapers...

Discussion

Barend van Zadelhoff Jul 31, 2014:
In ieder geval noemen ze het hier een 'poor door'.

Ik verleen de voorkeur aan 'armendeur'

Ik vind 'armeningang' te formeel en te deftig - d.w.z. in vergelijking met 'armendeur'

Hetzelfde voor 'poor people entrance'.

Dat klinkt veel 'neutraler' dan 'poor door', of eufemistischer, verhullender, you name it.
Ron Willems Jul 31, 2014:
armendeur / armeningang ik vind armendeur ook beeldend en prima - ik denk alleen dat men zoiets in het Engels normaal gesproken een 'poor (people) entrance' zou noemen, naar analogie van delivery/personnel/rear en andere entrances. wij vertalen dat dan weer met ingang (leveranciers-, personeels- en achteringang).

in dit geval rijmt poor op door, zodat het voor Engelstaligen verleidelijk is om hier niet voor entrance te kiezen. maar omdat het bij ons toch niet rijmt, hoeven wij ons daar niets van aan te trekken.
Barend van Zadelhoff Jul 31, 2014:
Ze zeggen 'armendeur' en ze bedoelen 'armendeur'.

Voor mij is dat gewoon prima.
Ik vind het heel beeldend: de "armendeur".
freekfluweel Jul 31, 2014:
apartheidsdeur maar da's politiek natuurlijk zwaar incorrect... ;-)

schuurdeur, silodeur, sitex(plaat)deur
Barend van Zadelhoff Jul 31, 2014:
uiteraard

het deed me goed dat bij de Amerikanen het idee van "iedereen is gelijk" nog steeds leeft
Ron Willems Jul 31, 2014:
Kritiek ik denk dat de term 'poor door' in het Engels niet alleen wordt gebruikt omdat het lekker bekt, maar vooral ook om kritiek te uiten op het feit dat er een aparte ingang is voor de huurders van goedkopere appartementen (die relatief 'arm' zijn in vergelijking met de huurders van de blingblingflats).

het moet een beetje schrijnen, als het ware: 2014, en nog steeds (of weer) aparte ingangen voor mensen van verschillende klassen.
Barend van Zadelhoff Jul 31, 2014:
Over effect weg gesproken... ...neveningang

Ja hoor :-)
Jack den Haan Jul 31, 2014:
Vrij vertalen Naar mijn bescheiden mening moet je deze term niet al te letterlijk willen vertalen. 'Poor door' bekt lekker in het Engels, maar zodra je dit gaat vertalen met 'armeningang' of zoiets is het effect weg. Ik zou het neutraler vertalen, bijvoorbeeld met 'neveningang', 'secundaire ingang' of zoiets.
Barend van Zadelhoff Jul 30, 2014:
Zo voel ik het niet. Vergelijk:

armenbuurt
armencommissie
armendokter
armengeld
armengraf
armenhuis

en nog meer
Barend van Zadelhoff Jul 30, 2014:
Ik denk dat je "armendeur" zou kunnen gebruiken.

De "armendeur" voor de minder financieel draagkrachtigen.

Dat is de reden waarom ze die deur zo hebben genoemd.

Wel tussen aanhalingstekens, net als in de brontekst.
freekfluweel Jul 30, 2014:
daklozenopvangdeur / Tokkiedeur / zijdeur ;-) http://nos.nl/op3/artikel/680173-geen-geld-dan-moet-je-via-d...
Lianne van de Ven Jul 30, 2014:
Nou nee, een dienstingang is geen disgrace. In het artikel gaat het om aparte toegangen voor duurdere en goedkopere appartementen.
freekfluweel Jul 30, 2014:
dienstingang ?

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

armeningang

als alternatief voor het voor de hand liggende 'armendeur'.

naar analogie van personeelsingang, dienstingang, leveranciersingang e.d.
Note from asker:
Dank-je-wel!
Peer comment(s):

agree Natasha Ziada (X) : of 'armendeur' naar Barend's suggestie
3 hrs
agree sindy cremer
14 hrs
agree Jan Willem van Dormolen (X)
14 hrs
agree Lianne van de Ven : Zeker geen verkeerde keuze :-)
20 hrs
agree Barend van Zadelhoff : In ieder geval beter dan de boel te gaan uitleggen.
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank-je-wel!"
+2
21 hrs

aparte ingang (een zg. 'poor door')

Ik zou het denk ik omschrijven (aparte of tweede ingang) en tussen haakjes naar de zg. 'poor door' verwijzen. Ben het wel eens met Jack's opmerking. Als het stuk duidelijk een vertaling is en over een gebouw in NY gaat, zou ik dat in ieder geval niet weglaten.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-07-31 14:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Eh, Jacks opmerking.
Note from asker:
Dank-je-wel!
Peer comment(s):

agree Jack den Haan : Lijkt mij een uitstekende oplossing!
54 mins
Dat verbaast mij niet echt :-)
agree Natasha Ziada (X) : Ja, eens met discussie. Alleen als lezer roept het bij me op: apart voor wie? (Staat er in 't Engels wel achter maar leest toch enigszins incompleet)//dat moet er dan wel bij inderdaad, om de politieke lading duidelijk te maken
5 hrs
In mijn gedachten wordt dat verder in het artikel beschreven, zoals in de discussie: er zijn aparte ingangen voor duurdere en goedkopere appartementen.
neutral Barend van Zadelhoff : Niet mee eens. Neemt het hele effect van, armendeur / armeningang, nota bene tussen aanhalingstekens, weg. Als mensen de lading/ het idee niet oppikken - dat zou voor mij volledig onvoorstelbaar zijn.
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search