Glossary entry

English term or phrase:

desert bashing

Dutch translation:

woestijntje scheuren; woestijnracen

Added to glossary by Barend van Zadelhoff
Apr 13, 2017 11:21
7 yrs ago
4 viewers *
English term

Bash(ing)

English to Dutch Other Tourism & Travel (Aparte) woestijnervaring
Als in: Race up sand dunes in a 4x4 and speed just as fast down them - Known as dune bashing, of in de kreet, Bash the desert.

Een manier waarop sommige mensen van de woestijn willen genieten, al scheurend in een 4x4 door het zand en over de duinen. Ik kom niet op een goede Nederlandse vertaling (als die er al is).
Proposed translations (Dutch)
3 +1 woenstijntje scheuren
Change log

Apr 14, 2017 13:02: Barend van Zadelhoff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/28894">Robert Rietvelt's</a> old entry - "Bash(ing)"" to ""woenstijntje scheuren""

Discussion

Barend van Zadelhoff Apr 13, 2017:
Of woestijntje scheuren :-)
Barend van Zadelhoff Apr 13, 2017:
woestijnscheuren

daar komt het op neer
Steven Mertens Apr 13, 2017:
Waarom niet? Er zijn toch ook vrachtwagenraces en in Parijs-Dakar rijden toch ook 4x4's mee?
Robert Rietvelt (asker) Apr 13, 2017:
Is een mogelijkheid, maar racen met een 4x4?
Steven Mertens Apr 13, 2017:
Dag Robert. Waarom niet gewoon "duinracen", hoewel "dune bashen" ook wel onvertaald wordt gelaten...
Robert Rietvelt (asker) Apr 13, 2017:
Oh ja, ik heb wel een letterlijke vertaling gevonden, nl. "duinbeuken", maar dat woord ga ik niet gebruiken, dat is geen Nederlands. Dan zou ik mijn 2e voorbeeldzin, Bash the desert, moeten vertalen als "Beuk de woestijn"? Dat weiger ik in te leveren.

Dus mocht je in die richting denken, bedankt, maar helaas.

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): desert bashing
Selected

woenstijntje scheuren

Ik weet niet hoe formeel het moet zijn :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-04-13 14:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm spelling error:

woenstijntje scheuren --> woestijntje scheuren


https://tinyurl.com/lq4asz4

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2017-04-14 13:01:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

'woestijnracen' is inderdaad meer 'mainstream', en daarom beter verkoopbaar, maar het is minder specifiek.
Als ik het zo bekijk wordt het vooral voor iets anders gebruikt.
Ik denk wel dat het bruikbaar is en de context zal de ambiguïteit verder wegnemen.

Bedankt

Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Been there, done that, and it was fun :-) / Definitely!
1 day 2 hrs
Thanks. Does it feel like 'woestijntje scheuren'? :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Het is ietsjes anders geworden: duinracen, woestijnracen, scheuren door de woestijn en crossen (voor de broodnodige variatie). Bedankt "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search