Oct 7, 2020 11:58
3 yrs ago
19 viewers *
English term
metabolic adaptation to reduced nutrient levels.
English to Persian (Farsi)
Medical
Medical: Health Care
Hello,
My suggestion: سازگاری سوخت و سازی با مصرف کاهشیافته مواد مغذی
How would you translate 'metabolic adaptation to reduced nutrient levels' in the following text?
Here, researchers demonstrate that reduced body temperature is in fact an important trigger mechanism, possible more so than nutrient sensing, as keeping calorie restricted mice warm eliminates much of the beneficial metabolic adaptation to reduced nutrient levels.
My suggestion: سازگاری سوخت و سازی با مصرف کاهشیافته مواد مغذی
How would you translate 'metabolic adaptation to reduced nutrient levels' in the following text?
Here, researchers demonstrate that reduced body temperature is in fact an important trigger mechanism, possible more so than nutrient sensing, as keeping calorie restricted mice warm eliminates much of the beneficial metabolic adaptation to reduced nutrient levels.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +7 | تطابق سوخت و ساز با کاهش سطح مواد مغذی | Amirreza Rahimbakhsh |
5 +3 | سازگاری متابولیکی با کاهش سطح مواد مغذی | Marzieh Izadi |
5 +1 | سازگاری متابولیکی برای کاهش سطح مواد مغذی | Fatemeh Khansalar |
Proposed translations
+7
1 min
Selected
تطابق سوخت و ساز با کاهش سطح مواد مغذی
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
3 mins
سازگاری متابولیکی با کاهش سطح مواد مغذی
.
Peer comment(s):
agree |
Zeynab Tajik
1 min
|
Thank You!
|
|
agree |
Omid Shabani
4 mins
|
Thank You!
|
|
agree |
Zohreh Samimi
21 mins
|
Thank You!
|
+1
11 mins
سازگاری متابولیکی برای کاهش سطح مواد مغذی
بسیاری از فواید سازگاری متابولیکی برای کاهش سطح مواد غذایی را حذف می کند.
Here, "to" means "in order to".
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2020-10-07 12:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
I re-read the text and what I understand is :
گرمای موش بسیاری از فواید سارگاری متابولیکی برای کاهش سطح مواد غذایی را حذف میکند.
Unfortunately the punctuation is poor in the source.
Here, "to" means "in order to".
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2020-10-07 12:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
I re-read the text and what I understand is :
گرمای موش بسیاری از فواید سارگاری متابولیکی برای کاهش سطح مواد غذایی را حذف میکند.
Unfortunately the punctuation is poor in the source.
Note from asker:
Hi. Thanks for your reply. So, do you mean it's a mistype? It should've been to [reduce] nutrient levels? |
Something went wrong...