Dec 14, 2011 08:34
12 yrs ago
English term
cap
English to Persian (Farsi)
Other
Transport / Transportation / Shipping
Weekend daily cap myki money
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +3 | حد اکثر | Edward Plaisance Jr |
5 +1 | سقف | Neda Namvar Kohan |
5 | بلیت | Mahmood Haerian-Ardakani |
5 | بلیط اعتباری مدت دار | Amanollah Zawari |
5 | سقف موجودی، حداکثر موجودی | Adeleh Jahedi |
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
حد اکثر
here "cap" means the maximum amount that a customer will be charged per day to use the "Myki" system in Australia. For example, if you have $20 on your smart card, and each ride is $1 and the cap is $10, you will only pay $10 even if you ride 20 times.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
سقف
cap: An upper limit; a ceiling:
Example sentence:
placed a cap on mortgage rates.
Reference:
18 mins
بلیت
بلیت
1 hr
بلیط اعتباری مدت دار
9 hrs
سقف موجودی، حداکثر موجودی
"Weekend daily cap myki money" means
سقف موجودی ِ روزانه ی میکی مانی برای تعطیلات آخر هفته
http://www.myki.com.au/About-myki/myki-products/myki-money/m...
http://www.myki.com.au/Fares/Fares/default.aspx
http://www.melbtrip.com/myki-money/
Here, you can see another definition related to "cap":
The "Oyster daily price cap" is the maximum you will pay if you use your Oyster card to make journeys during the day.
http://www.ukstudentlife.com/Travel/Transport/London/Undergr...
While the meaning of "cap" is close to "ticket", they are different from each other. Ticket is a paper that you charge a price for it, but cap is the maximum value "capped" or specified for a especial journey program in a Myki card or other such cards.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-12-14 18:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe the more exact equivalents is:
سقف ِ پرداختی
It requires a discussion to decide the best and most accurate translation.
سقف موجودی ِ روزانه ی میکی مانی برای تعطیلات آخر هفته
http://www.myki.com.au/About-myki/myki-products/myki-money/m...
http://www.myki.com.au/Fares/Fares/default.aspx
http://www.melbtrip.com/myki-money/
Here, you can see another definition related to "cap":
The "Oyster daily price cap" is the maximum you will pay if you use your Oyster card to make journeys during the day.
http://www.ukstudentlife.com/Travel/Transport/London/Undergr...
While the meaning of "cap" is close to "ticket", they are different from each other. Ticket is a paper that you charge a price for it, but cap is the maximum value "capped" or specified for a especial journey program in a Myki card or other such cards.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-12-14 18:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe the more exact equivalents is:
سقف ِ پرداختی
It requires a discussion to decide the best and most accurate translation.
Example sentence:
If you have made several journeys on the same day, the amount you pay is capped at the cost of a one-day travelcard (there are two different caps, depending on whether your first journey was made during peak or off-peak times)
Weekend daily cap (full fare and concession myki holders can travel in Zone 1 and 2 on a Saturday or Sunday for $3.00).
Something went wrong...