Aug 1, 2007 11:23
16 yrs ago
English term

smooth writing cartridge

English to Finnish Other Other
Context: "The pen features an elegant design with beautiful lacquer finish, solid brass construction, and a smooth writing cartridge."

Mikäs tässä nyt sitten on niin smoothia? Kirjoituspatruuna tietenkin se voisi olla, mutta kiinnostaneeko tuo ketään. Tarkoitetaanko, että smoothia on tuo itse kirjoittaminen? Siis 'pehmeän tasaisen silosesti kirjoittava kuulakärki' olisi se mistä on kysymys.

Discussion

Timo Lehtilä (asker) Aug 1, 2007:
Kyllä ainakin tällä sivulla

http://209.85.135.104/search?q=cache:RCw0XUjJcFsJ:www.4impri...

teksti "Smooth-writing cartridge with blue ink" selvästi viittaisi mustepatruunaan, joka kirjoittaa tasaisen silosesti.

'Alavarsi' on muuten sana jota näkyy käytettävän kynänvarren siitä kohdasta, johon tartutaan.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

pehmeästi liukuva kärki

Tämä on sikäli hauska kysymys, että on melko vaikeaa tietää viittaako smooth writingiin vai cartridgeen. tämä sivu:
http://www.dougtheshirtguy.com/pens.htm
kuitenkin sisältää tällaisen lauseen:
"A simple twist of the cap extends and retracts the USA made quality brass writing cartridge", josta meikäläinen ainakin saa sen käsityksen että writing cartridge olisi sen kynän kärki, eikä suinkaan mustepatruuna tai se osa mistä pidetään kiinni. Olisikohan tämä mahdollista?

Jos tuo pitää paikkansa, silloin pitää smoothin kohdalla miettiä että mikä on hyvä ominaisuus kynän kärjessä. Kaiketi se, että se liukuu paperilla pehmeästi (mielestäni pehmeästi on parempi kuin liukkaasti, molemmat kävivät kyllä mielessä) kun sillä kirjoittaa.. Kuten hyvillä kynillä on tapana ;)

Saatan myös olla täysin hakoteillä, mutta heitinpä tämän kehiin kuitenkin.
Peer comment(s):

agree Alfa Trans (X) : tämä on niitä kysymyksiä, joissa on pakko säveltää, pelätä pahinta ja toivoa parasta.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tästä aivan ilmeisesti on kysymys. Aivan ilmeisesti tarkoitetaan sitä, että kirjoittaminen on smoothia ja tämä tulkinta olisi selkeä jos käytettäisiin tavuviivaa (smooth-writing cartridge). 'Writing cartridge' on tuo kokonaisuus, johon sisältyy mustesäiliö ja kirjoituskärki. Eihän niitä erillisinä ole olemassakaan."
+1
28 mins

sileä kirjoituspuoli

kotelo tai kapseli, se alimmainen osa kynästä, johon sormet tarttuu on sileä

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-01 12:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

on oltava smooth writing cartridge koska smooth-writing cartridge on mahdottomuus - patruuna ei kirjoita

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-01 12:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

Marjulta on tullut toinen vastaus kun ensimmäinen ei kelvannut - mihin ekavastaus on hävinnyt? Ja vielä kummempi, toinen vastaus rakentuu minun vastaukseeni. Kova peli tämä on eikös ole? Ja Marju on naama pokkana vaan...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-01 14:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

"smooth-writing cartridge" on erilainen kuin "smooth writing cartridge"

"smooth-writing" viittaa patruunaan omaisuuteen kirjoitusvälineenä.

"smooth writing cartridge" viittaa patruunan omaisuuteen pintana.
Peer comment(s):

agree Jussi Rosti : mullekin tuli jotenkin mieleen, että kyse olisi kynän varresta - sehän on periaatteessa se mustesäiliö. Kynän varsi, kosketuspinta.... äääh, ei kuulosta hyvältä :( Entäpä "sileä varsi, josta saa mukavan otteen"? Not my day.
11 mins
Minusta kynän varsi on lähin termi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search