Glossary entry

English term or phrase:

Dado line

French translation:

la cimaise à mi-hauteur (évent. cimaise à lambris pour 'dado rail')

Added to glossary by Jocelyne Cuenin
Mar 13, 2013 20:20
11 yrs ago
English term

Dado line

English to French Tech/Engineering Architecture
Description d'un intérieur d'ascenseur dans une nouvelle : les parois sont recouvertes de tissu, jusqu'à la "dado line", puis de miroirs :

"This building used to be a hotel. I can't think of any other excuse, because there is dark green carpet on the walls of the lift, up to what might be called the dado line. Above that, there's mirror made of smoked glass."

Je ne parviens pas à trouver l'équivalent français de dado line, qui semble être un terme architectural bien précis d'après la définition que j'ai pu trouver sur internet.
Merci d'avance.
Change log

Mar 13, 2013 20:23: Tony M changed "Field" from "Art/Literary" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Architecture"

Mar 21, 2013 07:04: Jocelyne Cuenin Created KOG entry

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

la cimaise à mi-hauteur

je serais pour ajouter mi-hauteur pour que cela reste aussi compréhensible qu'en anglais - d'autant plus que cimaise peut être comprise comme étant dans le tier supérieur pour accrocher les tableaux.

Toutefois, cimaise se trouve bien ici à mi-hauteur : site d'habillage d'ascenceurs (voir av. Ch. de G. à Neuilly et la page suivante)



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-03-14 11:19:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bon, on pourrait éventuellement préciser de quelle cimaise il s'agit (mais personnellement je trouve que 'à mi-hauteur' est parlant) :

On distingue trois types de cimaises en ébénisterie :
La cimaise à tableaux ou cimaise d’exposition : historiquement, c'est une moulure en bois se positionnant près du plafond. Son profil permet d'y apposer des crochets pour suspendre les tableaux et cadres. Aujourd'hui, ce profil est le plus souvent en aluminium ou en acier. Sur ces profils sont suspendus des tiges, tringles, fils perlon ou câbles acier tous équipés de crochets pour recevoir les tableaux et cadres.
La cimaise à fauteuil, parfois appelée appui-chaise (en) : se pose à une hauteur comprise entre 85 et 100 cm (32 et 36") depuis le sol correspondant généralement au tiers inférieur du mur. Elle permet de protéger le mur des frottements des dossiers de chaises.
La cimaise à lambris : termine ce dernier en masquant les découpes des panneaux lambrissés. Il n'y a pas de hauteur standard pour la fixer. Elle peut aussi être utilisée pour couvrir les bordures des tapisseries.

La cimaise à fauteuils et la cimaise à lambris sont souvent utilisées pour faire la jonction entre deux matériaux d'un même mur et cacher le « joint de construction » : généralement placée à hauteur d'appui, elle délimite la partie de soubassement peinte, lambrissée ou boisée de la partie supérieure recouverte le plus souvent de papier ou d'étoffe.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cimaise

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-03-14 11:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ou cimaise à hauteur d'appui.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I can't help feeling 'cimaise' conveys the wrong idea ('down from the ceiling', rather than 'up from the floor') / Yes, but the 'dado line' is usually lower than mid-height; that's not the same thing, as there are handrails too.
21 mins
sur le site cité, c'est bien ce qu'on utilise pour désigner cette ligne à mi-hauteur (antibois n'est vraiment pas courant)//mmh... "Dado panels are bordered by a dado rail, also known as a chair rail, which separates the panels from the wall above it."
agree Daryo : these not always handrails, often just rails - and they are in fact at half-height – half human height that is, not half ceiling height.
8 hrs
Bonjour Daryo, merci pour le commentaire. (handrail in a lift = main courante d'après le site cité)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai gardé cimaise, merci !"
6 mins
English term (edited): dado rail

lambris d'appui

This is the closest I could find, though i'm not sure that it's actually very accurate, as it sounds to me like the wood panelleing (possibly wainscote) below the dado rail, rather than the actual rail itself, which i'd have thought was more of a 'moulure' etc.

However, in your specific context, what is clearly important is the height — roughly, of course, the height of a chair back, say approximately 90 cm above floor level; so I'm not sure if it's really helpful to use the technical term in FR — it's a relatively everyday term in EN, so what you'll probably need is some sort of similar everyday expression one might use in FR.

I'd be inclined to say something like 'the bottom third of the walls' or 'the bottom 1 m of the walls', etc.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-03-13 20:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, in a lift there's unlikely to be an actual 'dado rail', hence the reference to the 'dado line', i.e. the height at which a dado rail would have been if there had been one! It's a classic dividing line used in interior design, just like the picture-rail line.
Something went wrong...
+1
1 hr

antibois

Il me semble que les lambris d'appui correspondraient plutot a "tongue and groove panelling" en anglais, cf photos: http://fr.wikipedia.org/wiki/Lambris
Peer comment(s):

agree Tony M : In fact, your own ref. seems to give 'lambris d'appui' as a synonym for 'antibois'; but I share your misgiving, as explained in my own answer.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search