This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 31, 2018 12:53
5 yrs ago
English term
cakiness
Non-PRO
English to French
Marketing
Cosmetics, Beauty
Make-up products
Instant coverage without cakiness
(within a list of product details)
(within a list of product details)
Proposed translations
(French)
3 | sans aspect plâtré / de masque | Veronique Parente |
Proposed translations
48 mins
sans aspect plâtré / de masque
Pour utiliser des mots FR si c'est dans le contexte d'une brochure publicitaire.
Mais pourquoi pas tout simplement : sans aspect "cakey" (ou caky), c-a-d, un aspect de masque provoqué par une couche épaisse. Le maquillage "cackey face" est maintenant le mot en vogue des magazines féminins FR.
Un exemple: http://www.elle.fr/Beaute/Maquillage/Questions/cakey-face-34...
Mais loin d'être le seul.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2018-10-31 15:30:21 GMT)
--------------------------------------------------
Je suis plutôt opposée à l'utilisation de mots anglais dans la langue française mais quant à utiliser le mot boursouflure pour un produit cosmétique, j'hésiterais. La plupart des gens associent la présence d'une "boursouflure" à une origine pathologique. Mais à chacun le choix de ses mots ...
Mais pourquoi pas tout simplement : sans aspect "cakey" (ou caky), c-a-d, un aspect de masque provoqué par une couche épaisse. Le maquillage "cackey face" est maintenant le mot en vogue des magazines féminins FR.
Un exemple: http://www.elle.fr/Beaute/Maquillage/Questions/cakey-face-34...
Mais loin d'être le seul.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2018-10-31 15:30:21 GMT)
--------------------------------------------------
Je suis plutôt opposée à l'utilisation de mots anglais dans la langue française mais quant à utiliser le mot boursouflure pour un produit cosmétique, j'hésiterais. La plupart des gens associent la présence d'une "boursouflure" à une origine pathologique. Mais à chacun le choix de ses mots ...
Note from asker:
Merci de votre suggestion. Je sais bien que tout se met en anglais, mais c'est pas pour autant que les consommateurs comprennent. J'ai trouvé sans boursouflure par ailleurs. |
Mais pas seulement, on parle de boursouflures sur un gâteau, sur la peau lorsqu'elle n'est pas nette ou sur un plancher, ou après la pose d'un papier-peint. L'usage de ce mot est varié selon le contexte. |
Discussion