This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 31, 2018 12:53
5 yrs ago
English term

cakiness

Non-PRO English to French Marketing Cosmetics, Beauty Make-up products
Instant coverage without cakiness

(within a list of product details)
Proposed translations (French)
3 sans aspect plâtré / de masque

Discussion

Cécile A.-C. (asker) Nov 2, 2018:
Merci de votre suggestion.
ormiston Nov 2, 2018:
sans effet 'plâtre' (jamais vu 'cackey face' !) https://tendances.orange.fr/beaute/news-beaute/article-fond-...

Proposed translations

48 mins

sans aspect plâtré / de masque

Pour utiliser des mots FR si c'est dans le contexte d'une brochure publicitaire.

Mais pourquoi pas tout simplement : sans aspect "cakey" (ou caky), c-a-d, un aspect de masque provoqué par une couche épaisse. Le maquillage "cackey face" est maintenant le mot en vogue des magazines féminins FR.

Un exemple: http://www.elle.fr/Beaute/Maquillage/Questions/cakey-face-34...
Mais loin d'être le seul.


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2018-10-31 15:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis plutôt opposée à l'utilisation de mots anglais dans la langue française mais quant à utiliser le mot boursouflure pour un produit cosmétique, j'hésiterais. La plupart des gens associent la présence d'une "boursouflure" à une origine pathologique. Mais à chacun le choix de ses mots ...
Note from asker:
Merci de votre suggestion. Je sais bien que tout se met en anglais, mais c'est pas pour autant que les consommateurs comprennent. J'ai trouvé sans boursouflure par ailleurs.
Mais pas seulement, on parle de boursouflures sur un gâteau, sur la peau lorsqu'elle n'est pas nette ou sur un plancher, ou après la pose d'un papier-peint. L'usage de ce mot est varié selon le contexte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search