Log sawmilling and Timber dressing

French translation: sciage des grumes et équarissage

07:10 Oct 7, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber
English term or phrase: Log sawmilling and Timber dressing
"the region is the heart of the log sawmilling and timber dressing business in the country"
Serge F. Vidal
Switzerland
Local time: 07:10
French translation:sciage des grumes et équarissage
Explanation:
- grumes ou billes pour les troncs de gros diamètre
- équarissage pour les poutres (corroyage semble être plutôt pour de petites pièces de bois traitées à la dégauchisseuse-raboteuse)
Selected response from:

Anne Bohy
France
Local time: 07:10
Grading comment
Merci, je pense que cela répond bien au contexte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sciage et corroyage du bois
Matthieu Moroni
3sciage des rondins (ou bûches) et dressage du bois
mimi 254
3sciage des grumes et équarissage
Anne Bohy


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
log sawmilling and timber dressing
sciage et corroyage du bois


Explanation:
industrie de sciage et de corroyage du bois


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Corroyage
Matthieu Moroni
France
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci. Je pense que corroyage est inapproprié ici, car il s'agit plutot des premières étapes de préparation du bois juste après la coupe des arbres. Donc un terme pour le bois laissé en rondin, l'autre pour les arbres destinnés aux scieries.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
log sawmilling and timber dressing
sciage des rondins (ou bûches) et dressage du bois


Explanation:
dressing (stone, wood)= dressage (Oxford - Hachette)
log = rondin, bûche

mimi 254
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci. Je n'ai pas trouvé trace d'une "industrie du dressage" en français. Si le terme existe, il doit etre trop confidentiel pour pouvoir répondre au contexte.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
log sawmilling and timber dressing
sciage des grumes et équarissage


Explanation:
- grumes ou billes pour les troncs de gros diamètre
- équarissage pour les poutres (corroyage semble être plutôt pour de petites pièces de bois traitées à la dégauchisseuse-raboteuse)

Anne Bohy
France
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Grading comment
Merci, je pense que cela répond bien au contexte.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search