Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stimulated
French translation:
motivés par
Added to glossary by
Isabelle Barth-O'Neill
Dec 12, 2013 20:50
10 yrs ago
English term
stimulated
English to French
Other
International Org/Dev/Coop
Je vois bien le sens - il s'agit de question qui proviennent du travail - mais je ne trouve pas de belle formulation
Voici la phrase :
If requested to do so, xxx officers can counsel a supervisee briefly for a personal emergency or for issues stimulated by his/her work.
Voici la phrase :
If requested to do so, xxx officers can counsel a supervisee briefly for a personal emergency or for issues stimulated by his/her work.
Proposed translations
(French)
4 +3 | motivés par | Anne R |
4 +3 | suscité | ISABELLE BELPOIS |
3 +2 | exacerbés | Victoria Britten |
4 | mis en évidence | Carlos Vidosa |
3 +1 | causés par/dus au/liés au | Odile Raymond |
3 | qui découlent de | AllegroTrans |
Proposed translations
+3
49 mins
Selected
motivés par
on dit de problèmes qu'ils sont motivés par...
conditions d'emplois etc...
conditions d'emplois etc...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
mis en évidence
Il s'agit de problèmes existants que l'emploi empire, alors « mis en évidence » est une façon parmi d'autres de rendre ce « stimulate ».
+3
25 mins
suscité
Susciter : Être la cause déterminante d'un événement, d'une situation, d'une entreprise; être à l'origine de l'existence de. cf définition dans lien ci-après.
'For issues stimulated by' = "Pour des raisons suscitées par"
'For issues stimulated by' = "Pour des raisons suscitées par"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Didier Fourcot
: Ou des questions (pour issues) suscitées, je trouve ça moins négatif que "problèmes"
12 hrs
|
Merci Didier. D'accord avec vous.
|
|
agree |
Bertrand Leduc
17 hrs
|
Merci Bertrand!
|
|
agree |
Sandrine Guyennet
1 day 19 hrs
|
Merci Sandrine!
|
49 mins
qui découlent de
...son travail
"stimulated by" sounds like very poor use of English to me.
The sense of this is surely "arising from" or "relating to"
"stimulated by" sounds like very poor use of English to me.
The sense of this is surely "arising from" or "relating to"
+2
50 mins
exacerbés
Il me semble que la phrase fait référence à des problématiques déjà présentes et que le travail rend plus pressantes
Peer comment(s):
agree |
Marcombes (X)
: ,
12 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
patrickfor
: oui exacerbé rend bien le côté "excité" de stimulated
16 hrs
|
Merci !
|
+1
13 hrs
causés par/dus au/liés au
100% d'accord avec AllegroTrans sur le sens, mais je n'emploierais pas "découler" ( = dériver naturellement de quelque chose).
Something went wrong...