Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
Agreed order adjudicating parentage
français translation:
Ordonnance d'accord sur la filiation
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
This question was closed without grading. Reason: Réponse trouvée par ailleurs
Feb 16 15:10
3 mos ago
22 viewers *
anglais term
Agreed order adjudicating parentage
anglais vers français
Droit / Brevets
Droit (général)
Garde d'un enfant aux États-Unis (Texas)
Without affecting the finality of this Agreed Order Adjudicating Parentage, this Court expressly reserves the right to make orders necessary to clarify and enforce this decree.
C'est également le titre du document.
Ordonnance de filiation acceptée...?
Je ne vois pas comment traduire ce "agreed" par ailleurs.
Merci beaucoup pour votre aide.
Christine
C'est également le titre du document.
Ordonnance de filiation acceptée...?
Je ne vois pas comment traduire ce "agreed" par ailleurs.
Merci beaucoup pour votre aide.
Christine
Proposed translations
(français)
3 +3 | Ordonnance concertée statuant sur la filiation | Helene Carrasco-Nabih |
4 -1 | La contestation de la filiation | Mihaela Ostojic |
Change log
Feb 18, 2024 09:03: Marie Christine Cramay Created KOG entry
Feb 18, 2024 09:05: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "Agreed order adjudicating parentage"" to ""Ordonnance d'accord sur la filiation""
Proposed translations
+3
3 heures
Ordonnance concertée statuant sur la filiation
Certainement pas "inspiration"
Note from asker:
Traduction de Deepl. |
Peer comment(s):
agree |
MARIA DABIJA
12 heures
|
agree |
Emmanuella
: Par inspiration je demande à Christine si elle peut s'inspirer du texte espagnol,sans plus !
22 heures
|
agree |
Schtroumpf
: Réponse qui aurait mérité d'être mieux honorée...
10 jours
|
-1
3 jours 3 heures
La contestation de la filiation
Agreed order adjudicating parentage refers to the adjudication of parentage: "An Adjudicate Parentage proceeding is used to ask a court who is the legal parent."
French term for the adjudication of parentage is "La contestation de la filiation": "une action en justice pour démontrer qu'il n'y a pas de lien de filiation entre l'enfant et son parent officiel".
French term for the adjudication of parentage is "La contestation de la filiation": "une action en justice pour démontrer qu'il n'y a pas de lien de filiation entre l'enfant et son parent officiel".
Discussion
https://www.uinl.org/inglaterra
Je dois adapter le titre à un contexte français de France.
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/46...