Jun 4, 2007 10:06
16 yrs ago
1 viewer *
English term
budding leaders
English to French
Other
Linguistics
These two words are, to be sure, among the finest in the language. One of the few certainties in business, or economics, or life in general is that thought is in short supply and high demand (at least among those who have thought about it). Hence, perhaps, the consultants' interest, since such circumstances tend to lead to higher prices, according to economic thought leaders through the ages. And leadership? Everyone knows that more is needed of that - though many people have second thoughts, once they have glimpsed who the ///budding leaders/// might be. It is when the two words are combined, and attached to a department in a consultancy, or a professor's course, or a book chapter, or a series of publications, that the eyebrows start offering a spot ofleading-edge scepticism (benchmarked to best scepticism practice).
Thanks for your help.
Thanks for your help.
Proposed translations
(French)
3 | Leader en herbe | Anne Diamantidis |
4 +2 | leaders en herbe | Pro-Trans |
4 | les leaders en puissance | CMJ_Trans (X) |
2 | leaders prometteurs | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
4 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+2
4 mins
leaders en herbe
une suggestion
8 mins
leaders prometteurs
another option
2 mins
les leaders en puissance
j'hésite sur "leaders" mais "en puissance" restera valable peu importe votre choix de mot. Il me faudrait lire le texte pour faire un choix plus précis
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-06-05 14:07:25 GMT)
--------------------------------------------------
leaders EN DEVENIR
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-06-05 14:07:25 GMT)
--------------------------------------------------
leaders EN DEVENIR
Something went wrong...