Oct 11, 2019 14:23
4 yrs ago
6 viewers *
English term

out-license

English to French Law/Patents Medical: Health Care
Bonjour,
Je cherche l'équivalent exact de ce verbe par opposition à in-licenses.
Out-licenses XXX (name of a registered medicine) to YYY (pharmaceutical company)
Cède les droits ?
Merci de votre aide

Discussion

Cyril Tollari Oct 12, 2019:
Out-licenses XXX (name of a registered medicine) to YYY (pharmaceutical company)
Concède à YYY une licence sur XXX

Licence can be used in this sentence, I can’t understand why there would be an issue.
Cyril Tollari Oct 11, 2019:
Another link from WIPO

These patents are typically used “defensively,” that is, for design freedom and not for out-licensing
Les brevets de ce type sont généralement utilisés “à titre défensif”, c’est-à-dire non pas pour concéder des licences
https://www.wipo.int/wipo_magazine/en/2015/04/article_0004.h...
Cyril Tollari Oct 11, 2019:
Licensing a patent simply means that the patent owner grants permission to another individual/organization to make, use, sell etc. his/her patented invention.
Concéder une licence sur un brevet signifie simplement que le titulaire du brevet accorde l’autorisation à une autre personne ou à une autre organisation de réaliser, d’utiliser, de vendre, etc., l’invention brevetée.
https://www.wipo.int/patents/fr/faq_patents.html


le tribunal de grande instance peut lui accorder une licence d’exploitation du brevet antérieur
the Regional Court may grant him a license to work the earlier patent
https://www.wipo.int/scp/en/exceptions/replies/france.html#Q...
Cyril Tollari Oct 11, 2019:
I think we need this discussion for more clarity, at least for the sake of the Asker.

I think that "concéder une licence", "accorder une licence" and "octroyer une licence" are basically the same thing, and they are probably appropriate answers for "out-licensing", and I don't understand why they should be opposed. Can somebody review the sources below and tell me that any of them is wrong? And I don't mean like "you're wong, you're OUT".

These links are from WIPO. The question was asked in Law/Patents, so this is appropriate. All links are in English/French

On the out-licensing side of Nycomed’s business strategy, the company offers a variety of sophisticated technologies and services for external partners to develop, manufacture and commercialize.
Pour ce qui concerne sa stratégie d’entreprise tournée vers la concession de licences, Nycomed offre à ses partenaires la possibilité de mettre au point, de fabriquer et de commercialiser un large éventail de technologies et de services de pointe.
https://www.wipo.int/ipadvantage/fr/details.jsp?id=2608

Proposed translations

16 mins
Selected

cède le droit exclusif d'exploiter

https://www.quora.com/What-is-in-licensing-and-out-licensing...

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2019-10-11 14:53:00 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit d'une cession d'actifs de propriété intellectuelle
Peer comment(s):

agree Lionel-N
8 mins
Merci, Lionel !
disagree Cyril Tollari : Dans votre lien l'explication suivante est une concession dans le droit international (voir mon lien WIPO) Licensing is basically giving another party permission to use your property (in the case of pharmaceuticals it’s generally intellectual property).
29 mins
Bonjour Cyril, en effet, propriété intellectuelle, je l’ai mentionné dans ma réponse : ‘’cession d’actif de propriété intellectuelle’’.
disagree Eliza Hall : Great link. However, licenses can be exclusive or nonexclusive, and I see nothing in the source text to indicate this one is exclusive. Also, while "cède le droit" gets the right meaning, why not just translate license as licence?
40 mins
Bonjour Eliza, pourriez-vous SVP me le redire en Français ? Nous sommes sur un forum où la langue cible est le Français.
agree mchd
40 mins
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
-1
12 mins

concéder

concéder les droits, une licence

https://www.cnrtl.fr/definition/concéder
Note from asker:
Merci beaucoup !
Peer comment(s):

disagree Lionel-N : OUT :)//Je pense que vous confondez "IN" et "OUT" tout simplement
12 mins
concéder et céder sont presque synonymes, où est la confusion ? Un peu de lecture : https://www.wipo.int/sme/fr/ip_business/licensing/licensing....
neutral Eliza Hall : I disagree with Lionel: concéder does mean out, since "out-license" just means to grant a license (i.e. to let someone else use your patent). But this translation is incomplete.
45 mins
Do you mean incomplete as in "out-licensing" = "concéder une licence", see my explanation.
Something went wrong...
+1
55 mins

accorder une licence

This is about intellectual property licenses -- almost certainly patent licenses, given the context (pharmaceuticals).

As Bertrand Leduc's link explains, to out-license is to grant someone else a license to make pharmaceutical drugs covered by your patent. To in-license is to obtain a license to make drugs covered by someone else's patent.

So "out-license" (verb) means to grant a license. Thus, accorder une licence.
Note from asker:
Merci beaucoup !
Peer comment(s):

agree Cyril Tollari : Now, I think that "concéder une licence", "accorder une licence" et "octroyer une licence" are basically the same thing and an appropriate answer for "out-licensing", and I don't understand why they should be opposed.
3 mins
agree Michael Confais (X) : "Le gouvernement peut accorder une licence, dite Licence obligatoire (LO), à une entreprise locale" (paragraphe 7) http://www.regards.fr/acces-payant/archives-web/une-immense-...
37 mins
agree Christine HOUDY : octroyer/délivrer une licence
1 hr
disagree Bertrand Leduc : Pardon, Eliza, mais un niveau de confiance de 5 me semble excessif. Et puis, votre réponse est incomplète, ‘’Accorder une licence’’…de quoi?
16 hrs
disagree Lionel-N : Une licence de quoi Eliza ???? Il faut "contextualiser" aux médicaments
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search