This question was closed without grading. Reason: Errant question
Sep 25, 2012 11:18
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Man the guns
English to French
Art/Literary
Military / Defense
Man the guns
This is from a video, comedy-tone, and there is this guy in the park, who shouts : "Man the guns", then mimic someone shooting with a machine gun.
I was wondering what could be the French equivalent.
"A l'attaque!"? "A vos armes!"
Thanks,
I was wondering what could be the French equivalent.
"A l'attaque!"? "A vos armes!"
Thanks,
Proposed translations
(French)
3 | Aux armes ! | Odile Raymond |
3 -1 | Feu à volonté ! | Thierry Renon |
Proposed translations
4 mins
Aux armes !
*
-1
1 hr
Feu à volonté !
Une traduction libre qui s'éloigne de l'original mais qui convient peut-être dans le contexte (pas obligé de faire du mot à mot, à mon avis)
Note from asker:
Oui, merci beaucoup, j'aime bien cette version qui colle parfaitement à la mimique qu'il fait ensuite. |
Discussion
I think "Aux armes citoyens!" or just "Tous à vos armes"! could be a way of translating it.
see [http://library.thinkquest.org/17573/gallery/r4.htm]