Jul 10, 2014 06:25
9 yrs ago
English term

To be or not to be

Non-PRO English to French Art/Literary Poetry & Literature
Would it not be better to translate this into French using the subjunctive? Is the subjunctive becoming less used in French nowadays?
Proposed translations (French)
4 +6 être ou ne pas être
Change log

Jul 10, 2014 07:39: marie-christine périé changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tony M, Anne Carnot, marie-christine périé

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rachel Fell Jul 10, 2014:
So be it...
Victoria Britten Jul 10, 2014:
@Tony :-D
writeaway Jul 10, 2014:
En anglais the subjunctive fell by the wayside long ago. Only a few (archaic) remnants remain. If I (you, he/she/it, we, they) were is still used but even that is left out as often as not.
The point is that translating the infinitive by using the subjunctive would be an exercise in absurdity at the best of times. And even more so (if possible) with such a well-known quote.
In a nutshell, the answer to your actual question is a resounding no.
Tony M Jul 10, 2014:
Funnily enough... ...it is in EN that the subjunctive seems to be waning, and it's a great shame!
Were I some kind of King Canute, I should wish it were otherwise; but far be it from me to stand in the way of progress, however regrettable it may be.
writeaway Jul 10, 2014:
HUH indeed!! Is use of the infinitive starting to wane in English?
Isabelle Cluzel Jul 10, 2014:
HUH?

Proposed translations

+6
15 mins
Selected

être ou ne pas être

No justification for the subjunctive here, as in EN this is the infinitive, being almost used like a gerund, which seems to me to totally justify the use of the infinitive in FR (which also serves as the gerund when needed).

I think people's awareness of the subjunctive is possibly less than before, as the emphasis on formal grammar weakens slightly; but people still use it all the time, even though of course many forms are the same as the indicative (or at least homonyms) — so people may not stop and analyse the fact they are using the subjunctive.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2014-07-10 06:44:11 GMT)
--------------------------------------------------

I know when I came to France, I was surprised by just how often the subjunctive crops up in everyday speech — it was something we had barely touched on in my O-level French. Of course, not only is it required where we would use a subjunctive in EN, but also in certain other set constructions that would not normally tke the subjunctive en EN — which is probably what makes it seem all the more widespread to an EN-speaker observing FR 'from outside'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-07-10 08:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Were the Bard to have penned "Let it be..." or "That I be..." or "Were I to be...", then the subjunctive might have been called for. Luckily for us, he didn't...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-07-10 08:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

"The quality of subjunctive is not strained
It droppeth as the gentle rain from Heaven..."
Peer comment(s):

agree Simon Mac
1 hr
Thanks, Simon!
agree writeaway : https://www.google.com/search?num=50&q="etre ou ne pas etre"... :) :)
1 hr
Thanks, W/A! Quite...
agree Annie Rigler
3 hrs
Thanks, Annie!
agree Melissa Guay
10 hrs
Thanks, Melissa!
agree Simon Charass : A consecrated translation of the Bard.
13 hrs
Thanks, Simon!
agree Jean-Claude Gouin
3 days 5 hrs
Merci, J-C ! :-) Bon dimanche !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search