Jun 19, 2017 16:29
6 yrs ago
1 viewer *
English term
can stay as is
English to French
Tech/Engineering
Safety
Bonjour,
Dans une fiche rappelant les consignes de sécurité liées à l'utilisation des téléphones portables dans un environnement de travail, j'ai, au point 8 :
"Can stay as is" avec en dessous, les pictogrammes représentant "No cellular phone", "No MP3 player" puis en dessous encore, "in operating environment".
Comment traduiriez-vous "can stay as is" ?
Merci d'avance :)
Dans une fiche rappelant les consignes de sécurité liées à l'utilisation des téléphones portables dans un environnement de travail, j'ai, au point 8 :
"Can stay as is" avec en dessous, les pictogrammes représentant "No cellular phone", "No MP3 player" puis en dessous encore, "in operating environment".
Comment traduiriez-vous "can stay as is" ?
Merci d'avance :)
Proposed translations
(French)
4 | pas besoin de modification | B D Finch |
4 +3 | inchangé ou tel quel | GILLES MEUNIER |
3 | pas de changement | FX Fraipont (X) |
3 | Peut rester tel quel | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
1 hr
Selected
pas besoin de modification
"As is" means no change to the current status.
Note from asker:
Merci B D Finch :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci :)"
2 mins
pas de changement
peut-être?
Note from asker:
Merci FX :) |
2 hrs
Peut rester tel quel
IMO
Note from asker:
Merci Salih :) |
+3
15 mins
inchangé ou tel quel
-
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2017-06-19 19:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
qui reste inchangé, pour être plus précis
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2017-06-19 19:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
qui reste inchangé, pour être plus précis
Note from asker:
Merci Gilou :) |
Peer comment(s):
agree |
mchd
: ou peuvent rester en l'état
3 hrs
|
agree |
Eric KUATE FOTSO
3 hrs
|
agree |
writeaway
5 hrs
|
agree |
Juan Jacob
: As is = tel quel. Pas dur.
6 hrs
|
disagree |
Daryo
: The way the ST is worded it's the author saying "no need to change these signs" the way you put it it could have been anyone // les nuances comptent?
7 hrs
|
...
|
|
neutral |
B D Finch
: Et le "can"?
14 hrs
|
qui peut rester inchangé
|
Something went wrong...