Glossary entry

English term or phrase:

bet liability

French translation:

Autre option: mise

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-02-22 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 19, 2015 12:56
9 yrs ago
3 viewers *
English term

bet liability

English to French Other Sports / Fitness / Recreation Games and betting
What means "liability" in terms of games & sporting bets? One exemple in context: "Sales and liability of multiple bets are equally divided over the open events", "excess of a liability threshold on a combination"

Thanks
Proposed translations (French)
4 Autre option: mise
3 +1 dette

Discussion

Gregory Lassale Feb 19, 2015:
Stake Salut Julie,

Not sure whether askers get a notification for additional notes in the answer section, so here it is again :)

I think I would translate stake by "enjeu" here though it could also be "mise" - if we're talking about the bettor. Applied to a third party backer, it would probably be "part" or "intérêt" or "e.g. when someone stakes another person.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Autre option: mise

Voici de plus amples explications :

https://betting.betfair.com/what-is-lay-betting.html.

"Liability explained

Your liability is the amount you could lose in your worst-case scenario.
When backing it's simply the stake which you place. When laying however it's the amount it will cost you if your selection wins. Either way, it is how much you are risking."

Définition de mise dans le Larousse :
(...)
• Action de risquer de l'argent au jeu, en affaires ; cet argent lui-même : Perdre sa mise.
(...)





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-02-19 16:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

I think I would translate stake by "enjeu" here though it could also be "mise" - if we're talking about the bettor. Applied to a third party backer, it would probably be "part" or "intérêt" or "e.g. when someone stakes another person.
Note from asker:
Thanks! But then, is there an exact term in French to make the difference with "stake"? mise avec participation? because in my text both terms are used so there must be something in French to reflect it? Ex: Repeated stakes on same combination. Multiples with high liability. Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the help!"
+1
35 mins

dette

..
Note from asker:
Thanks. I was also thinking about "dette", but I'm not sure it's the exact meaning in this context, is it? Would it be "dettes pour les paris multiples"? This wouldn't imply winnings after outcomes?
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search