non-revealing

French translation: [vêtements] couvrants

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-revealing
French translation:[vêtements] couvrants
Entered by: Thierry Darlis

17:31 Mar 20, 2015
English to French translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: non-revealing
non-revealing, smart casual clothing; no shorts or skirts shorter than knee length. Entry: free for all, all year round.


I thought about "non provocant" or "non révelateur" for non-revealing. Any other suggestions ?

Thank you
Thierry Darlis
United States
Local time: 23:31
[vêtements] couvrants
Explanation:
C'est ce que me semble indiquer le texte-source, sans jugement moral ni sexualisation de la tenue.
Selected response from:

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 04:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4[vêtements] couvrants
Sandra Mouton
3 +2décent
wolfheart
3 +2pas de vêtement suggestif
Carine Desré-Crouch
3pudique
Alain Boulé
4 -1pas de vêtements moulants
Mireille BOULANGER
2discrets
Elena Radkova
5 -3burka
Jean-Claude Gouin


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pudique


Explanation:
ou les synonymes

Alain Boulé
Local time: 05:31
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
décent


Explanation:
des vêtements décents et pratiques

wolfheart
United States
Local time: 23:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Picaronny
9 hrs

agree  Marion Feildel (X)
13 hrs

agree  Annie Rigler
16 hrs

disagree  Sandra Mouton: Décent implique un jugement moral qui n'est pas présent dans "non-revealing".
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pas de vêtement suggestif


Explanation:
suggestion

Carine Desré-Crouch
United Kingdom
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Dorland: oui, car les vêtements transparents sont aussi suggestifs, pas seulement ceux qui sont moulants
1 hr
  -> :-)

neutral  Sheila Wilson: But often women don't think of their clothes that way. A man might :) but the woman might just think that plunging necklines suit her.
16 hrs

neutral  Sandra Mouton: Je vois ce qu'un commentaire peut avoir de "suggestif", un vêtement moins. Par ailleurs, il s'agit d'une caractérisation qui sexualise le vêtement quand le texte source se contente de décrire.
16 hrs

agree  Marie Le Men: Oui car décent ne convient pas: on peut porter des vetements légers sans être indécent
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
pas de vêtements moulants


Explanation:
*

Mireille BOULANGER
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luna Jungblut
3 mins
  -> merci

disagree  Sandra Mouton: Un vêtement peut être lâche et très revealing !
15 hrs

disagree  Jocelyne Cuenin: Je pense qu'on aurait 'tight-fitting' dans ce cas.
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
discrets


Explanation:
=

Elena Radkova
Local time: 06:31
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
burka


Explanation:
https://www.google.ca/search?q=BURKA&rlz=1C2QJDB_enCA618CA61...


Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sheila Wilson: I'm pretty sure they aren't suggesting that every female tourist don a burka.
10 hrs
  -> It was only a joke, Sheila ...

disagree  Sandra Mouton: ?/Plaisanterie ou suggestion sérieuse de traduction, je persiste et je signe : ?. Voire ?!?.
11 hrs
  -> It was only a joke, Sandra ... // Не может признать шутка!

disagree  Tony M: Surely that would be far too specific, both gender and culture? / Sorry, rather bad taste, I'm afraid, especially in the light of recent events over here in France. « Je suis Charlie »
12 hrs
  -> It was only a joke, Tony ... // Bad taste!? I think not!

disagree  Philippe Barré: La burka est quand même un vêtement "revealing" : on voit les yeux !!!
1 day 13 hrs
  -> 1. révélateur ... 2. Donnez-vous votre adresse internet afin que je puisse vous faire parvenir une photo à ce sujet. 3. Soyez le bienvenu chez ProZ.com ...
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
[vêtements] couvrants


Explanation:
C'est ce que me semble indiquer le texte-source, sans jugement moral ni sexualisation de la tenue.

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Seems to me a good solution! After all, this might equally well apply to guys too.
56 mins
  -> Thanks Tony

agree  SilvijaG
3 hrs
  -> Merci Silvija

agree  Jocelyne Cuenin: couvrant les épaules, la taille et les sous-vêtements (on dit plus loin qu'ils doivent aussi couvrir les genoux) – typique pour les écoliers ou les clubs en GB : 'Clothing shall not reveal shoulders, midriffs or undergarments'.
1 day 6 hrs
  -> Merci petitavoine

agree  Sylvie Jeandet: Selon moi, le terme "couvrant" repecte parfaitement le sens du texte, tout en étant clair. Les autres propositions sont sujettes à interprétation.
1 day 23 hrs
  -> Merci Sylvie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search