Dec 22, 2020 16:01
3 yrs ago
41 viewers *
English term

in the spirit of giving back during this festive season

English to German Bus/Financial Investment / Securities Trading mit Kryptowährungen
​***In the spirit of giving back during this festive season***, we are offering our valued users an exclusive 3-day ​​Zero Fee​​ promotion that will apply to our core fiat channels on Binance from 2020/12/24 00:00 AM (UTC) to 2020/12/27 00:00 AM (UTC).

Wie würdet ihr das übersetzen?

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Dec 23, 2020:
@Steffen: Das frage ich mich auch :-)
Steffen Walter Dec 23, 2020:
Was soll eigentlich ... ... der oben eingeblendete Moderatorenhinweis mit der KudoZ-Regel? Diese passt ja nun so gar nicht auf diese Frage.

Proposed translations

+8
4 hrs
English term (edited): in the spirit of giving back
Selected

als Dankeschön

Das „giving back“ könnte man auch als „Dankeschön“ übersetzen:

Als kleines Dankeschön für unsere Kunden bieten wir zu Weihnachten ...
Als kleines Dankeschön bieten wir unseren Kunden über die Feiertage ...

Oder statt „Dankeschön“ etwas wie „als Zeichen der Anerkennung/Wertschätzung“.
Peer comment(s):

agree Schtroumpf
2 mins
agree seehand
11 hrs
agree Steffen Walter
11 hrs
agree Ulrich Eberhardt : Ja
13 hrs
agree Wendy Streitparth : Dankeschön finde ich besser.
16 hrs
agree Dennis Zybin
4 days
agree Veronika Neuhold
7 days
agree Z-Translations Translator
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs

um Ihnen zu diesen Feiertagen etwas zurückzugeben

... oder halt wörtlich "während dieser".

Das könnte gehen. Aber vielleicht fällt jemandem ja noch was Passendes für den "spirit" ein.

Schöne Feiertage!
Peer comment(s):

agree Wolfram Weinberg, PhD : ich finde das "zu diesen Feiertagen" den "spirit" dem source text angemessen zu Wort kommen lässt
37 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search