Jan 30, 2017 00:40
7 yrs ago
1 viewer *
English term
Lights! Music! Curtain!
English to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Hello, I was wondering what exactly this expression means (is there an equivalent in German?) and if it is used at the beginning of "something" (e.g. a play; though I would like to use it for a product launch) or rather at the end? Many thanks for your answers!
Proposed translations
(German)
3 +5 | Licht an, Vorhang auf, Bühne frei | Johanna Timm, PhD |
Change log
Jan 30, 2017 00:40: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jan 30, 2017 00:40: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
18 mins
Selected
Licht an, Vorhang auf, Bühne frei
Peer comment(s):
agree |
Peter Eckschmidt MD
7 hrs
|
agree |
writeaway
7 hrs
|
agree |
Jan-Christoph Müller
9 hrs
|
agree |
Susanne Schiewe
9 hrs
|
agree |
Cilian O'Tuama
: 3 Qs in one
1 day 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
'Licht aus, Spot an' ist vielleicht auch möglich. Berühmter Spruch einer Musik-Sendung aus den 70/80er Jahren. Disco mit Ilja Richter.