Glossary entry

English term or phrase:

Turn my swag on

German translation:

ich lasse meinen Swag glänzen

Added to glossary by Holger Marx
Feb 17, 2013 13:00
11 yrs ago
6 viewers *
English term

Turn my swag on

English to German Other Slang Soulja Boy
Nicht dass ich sowas hören würde ... Vielleicht ist das ja auch alles nur Satire?

Also ich verstehe swag ist der "Schneid" der jungen schwarzen Götter der Generation Youtube/Twitter, die vor Klunkern am Leib und schweren Jeansstoffen im Alltag (gerne mit aufgesetzten farbigen Nähten) nur noch schwer vorwärtskommen und nie battlen (betteln?) mussten. Iced-down medaillons, the garment renaissance, Platinfelgen und das alles, nur ohne Thematisierung dessen, wie man da dran gekommen ist oder gar der Zeiten davor, als man das Essen auf dem Fensterbrett hatte, weil ein Kühlschrank zu teuer war (O-Ton ODB).

Es der Welt zeigen, der Grösste sein.

Aber was ist dann Turn my swag on? Ich suche was mit Style, was ein büschen fliesst und idealerweise auch noch gerappt werden kann.

Die Antwort "Dreh den Swag auf" gibts schon (Wiener Internet-Rapper mit dem unaussprechlichen Namen Money Boy, Bedeutung siehe urbandictionary), dafür gibts KEINE Punkte.

Rgds

Sebastian
Change log

Feb 18, 2013 16:10: Holger Marx Created KOG entry

Discussion

Ramey Rieger (X) Feb 17, 2013:
VERY nice, but it's been said before. It's like a jungle sometimes......
Sebastian Witte (asker) Feb 17, 2013:
Battlen vs. betteln Das war übrigens meine Art von Humor ... Ich höre Rap seit ca. 91
Ramey Rieger (X) Feb 17, 2013:
batteln is a curious creation. Aside from the obvious; rivalry, competition and street combat, it also connotes that one is just SO awe-inspiring, that only a moron would dare to challenge one's "rule the roost" status. These young men are/see themselves in a very similar manner as Native American warriors did 200 years ago - in a positive sense.
Ramey Rieger (X) Feb 17, 2013:
Swag from swagger - stolzieren. Of course, what's "rap-able" depends solely on the rapper and how well they can phrase a text. The phrase is a modern version of "strut my stuff"

nimm mein Stolz spazieren
protz mein Prunk/mein Prunk protzen
zeig mein Zeug
blenden mit meinem Bravour
dreh auf was ich drauf hab'

Gudrun Wolfrath Feb 17, 2013:
Vielleicht bleibst du doch besser bei Dreh den Swag auf:
http://szenesprachenwiki.de/definition/swag/
Gudrun Wolfrath Feb 17, 2013:
Zeig deinen Style oder so
Gudrun Wolfrath Feb 17, 2013:
battlen bleibt meist so (Neudeutsch) i. S. v. kämpfen, Wortgefechte etc.
Siehe:

Battle – (Subst.) von engl. battle, Kräftemessen zwischen zwei Gegnern, sowohl zwischen MCs als auch zwischen B-Boys, DJs, Sprayern und Beatboxen. Bewertet wird meist durch eine Jury oder das Publikum (siehe auch Battle-Rap)

Proposed translations

1 hr
Selected

ich lasse meinen Swag glänzen

-eine Möglichkeit-

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2013-02-18 16:01:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Sebastian.
Note from asker:
Danke, Holger!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle. Das ist das Gemeinte."
+1
5 hrs

ich lass voll den Pfau raus

...
Peer comment(s):

agree Coqueiro : oder: häng' den Pfau raus
14 hrs
danke! Raushängen klingt auch gut!
Something went wrong...
22 hrs

(voll) einen auf dick machen

..ist eigentlich eher negativ, könnte aber, wenn man das über sich selbst sagt, auch positiv verstanden werden.
Something went wrong...

Reference comments

8 mins
Reference:

Link

Note from asker:
Danke Gudrun, die Seite kannte ich noch nicht. Könnte ja mal ganz nützlich sein. Ein Urban Dictionary "Light" in Deutsch. Das mit dem "in den Selbst-Präsentiermodus schalten" hatte ich schon woanders gesehen -- so ganz überzeugt mich das aber noch nicht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search